< Псалми 106 >
1 Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
3 Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
4 Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
5 За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
6 Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
7 Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
8 При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
9 Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
10 И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
11 Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
12 Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
13 Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
14 Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
15 И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
16 Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
17 Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
18 И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
19 Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
20 Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
21 Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
22 Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
23 Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
24 Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
25 А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
26 Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
27 И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
28 Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
29 И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
30 Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
31 И това му се вмени за правда Из род в род до века.
Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
32 Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
33 Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
34 При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
35 Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
36 Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
37 Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
38 И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
39 Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
40 Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
41 Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
42 Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
43 Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
44 Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
45 Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
46 Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
47 Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
48 Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.
Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!