< Псалми 106 >
1 Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
2 Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
3 Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
4 Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
5 За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
6 Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
7 Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
8 При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
9 Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
10 И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
11 Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
12 Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
13 Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
14 Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
15 И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
16 Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
17 Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
18 И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
19 Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
20 Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
21 Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
22 Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
23 Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
24 Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
25 А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
26 Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
27 И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
28 Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
29 И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
30 Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
31 И това му се вмени за правда Из род в род до века.
og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
32 Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
33 Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
34 При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
35 Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
36 Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
37 Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
38 И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
39 Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
40 Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
41 Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
42 Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
43 Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
44 Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
45 Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
46 Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
47 Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
48 Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!