< Псалми 106 >
1 Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
2 Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
3 Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
4 Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
5 За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
6 Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
7 Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
8 При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
9 Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
10 И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
11 Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
12 Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
13 Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
14 Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
15 И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
16 Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
17 Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
18 И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
19 Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
20 Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
21 Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
22 Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
23 Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
24 Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
25 А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
26 Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
27 И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
28 Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
29 И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
30 Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
31 И това му се вмени за правда Из род в род до века.
Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
32 Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
33 Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
34 При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
35 Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
36 Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
37 Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
38 И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
39 Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
40 Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
41 Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
42 Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
43 Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
44 Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
45 Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
46 Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
47 Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
48 Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.
Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.