< Псалми 106 >
1 Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
2 Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
3 Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
4 Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
5 За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad laetandum in laetitia gentis tuae: ut lauderis cum hereditate tua.
6 Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
7 Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
8 При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
9 Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
11 Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
12 Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
13 Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
14 Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
15 И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
16 Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
17 Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
18 И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
20 Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
21 Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
22 Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
23 Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
24 Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
25 А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
26 Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
27 И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
28 Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
29 И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
30 Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
31 И това му се вмени за правда Из род в род до века.
Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
32 Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
33 Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
34 При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
35 Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
36 Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
37 Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
Et immolaverunt filios suos, et filias suas daemoniis.
38 И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
41 Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
43 Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
45 Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
Et memor fuit testamenti sui: et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
46 Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
48 Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.
Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo et usque in saeculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.