< Псалми 106 >
1 Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
2 Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
3 Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
4 Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
5 За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
6 Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
7 Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
8 При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
9 Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
10 И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
11 Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
12 Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
13 Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
14 Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
15 И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
16 Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
17 Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
18 И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
19 Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
20 Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
21 Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
22 Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
23 Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
24 Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
25 А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
26 Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
27 И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
28 Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
29 И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
30 Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
31 И това му се вмени за правда Из род в род до века.
ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
32 Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
33 Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
34 При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
35 Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
36 Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
おのが羂となりしその偶像につかへたり
37 Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
かれらはその子女を鬼にささぐ
38 И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
39 Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
40 Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
41 Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
42 Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
43 Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
44 Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
45 Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
46 Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
47 Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
48 Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.
イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ