< Псалми 106 >
1 Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
3 Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
4 Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
5 За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
7 Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
Nos pères en Égypte n’eurent pas d’égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
8 При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
9 Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l’abîme comme dans un désert.
10 И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l’oppresseur.
11 Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n’échappa.
12 Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
13 Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n’attendirent pas qu’il exécutât ses desseins.
14 Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
Il leur accorda ce qu’ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
16 Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d’Aaron, le saint de Yahweh.
17 Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d’Abiron;
18 И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
19 Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
20 Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
Ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
23 Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
24 Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
25 А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
ils murmurèrent dans leurs tentes, et n’obéirent pas à sa voix.
26 Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
27 И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d’autres contrées.
28 Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
Ils s’attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
29 И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
30 Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
31 И това му се вмени за правда Из род в род до века.
Cette action fut imputée à justice, d’âge en âge, à jamais.
32 Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d’eux;
33 Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
34 При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
Ils n’exterminèrent point les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
35 Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
37 Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
38 И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifiaient aux idoles de Chanaan; et le pays fut profané par des meurtres.
39 Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
40 Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
La colère de Yahweh s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
41 Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
42 Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
44 Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu’il entendit leurs supplications.
45 Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d’eux selon sa grande bonté,
46 Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
48 Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.
Béni soit Yahweh, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia! Psaumes Livres