< Псалми 106 >

1 Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
Louez Yahvé! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
Qui peut dire les actes puissants de Yahvé, ou de déclarer pleinement toutes ses louanges?
3 Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
Heureux ceux qui gardent la justice. Heureux celui qui fait ce qui est juste à tout moment.
4 Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
Souviens-toi de moi, Yahvé, avec la faveur que tu témoignes à ton peuple. Rendez-moi visite avec votre salut,
5 За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
afin que je voie la prospérité de tes élus, afin que je me réjouisse de l'allégresse de ta nation, afin que je puisse me glorifier avec votre héritage.
6 Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
Nous avons péché avec nos pères. Nous avons commis une iniquité. Nous avons fait le mal.
7 Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
Nos pères n'ont pas compris tes merveilles en Égypte. Ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés, mais se sont rebellés à la mer, même à la mer Rouge.
8 При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
Mais il les a sauvés à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
9 Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
Il menaça aussi la mer Rouge, et elle fut mise à sec; Il les a donc conduits dans les profondeurs, comme dans un désert.
10 И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
Il les a sauvés de la main de celui qui les haïssait, et les a rachetés de la main de l'ennemi.
11 Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
Les eaux ont recouvert leurs adversaires. Il n'y en avait plus un seul.
12 Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
Et ils crurent à ses paroles. Ils ont chanté ses louanges.
13 Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
Ils ont vite oublié ses œuvres. Ils n'ont pas attendu son conseil,
14 Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
mais a cédé à la soif dans le désert, et ont testé Dieu dans le désert.
15 И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
Il leur accorda leur demande, mais a envoyé la maigreur dans leur âme.
16 Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
Ils enviaient aussi Moïse dans le camp, et Aaron, le saint de Yahvé.
17 Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et a couvert la compagnie d'Abiram.
18 И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
Un feu s'est allumé en leur compagnie. La flamme a brûlé les méchants.
19 Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
Ils firent un veau à Horeb, et ont adoré une image en fusion.
20 Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
Ils ont ainsi échangé leur gloire pour une image d'un taureau qui mange de l'herbe.
21 Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
Ils ont oublié Dieu, leur Sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
merveilles dans le pays de Ham, et des choses impressionnantes près de la Mer Rouge.
23 Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
C'est pourquoi il a dit qu'il allait les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était pas tenu devant lui sur la brèche, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruise pas.
24 Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
Oui, ils ont méprisé la terre agréable. Ils n'ont pas cru sa parole,
25 А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
mais ils murmuraient dans leurs tentes, et n'ont pas écouté la voix de Yahvé.
26 Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
Il leur a donc juré qu'il les renverserait dans le désert,
27 И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
qu'il anéantirait leur descendance parmi les nations, et les disperser dans les pays.
28 Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
Ils s'attachèrent aussi à Baal Peor, et ont mangé les sacrifices des morts.
29 И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
Ils l'ont ainsi irrité par leurs actes. La peste s'est abattue sur eux.
30 Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
Alors Phinées se leva et exécuta le jugement, ainsi la peste a été arrêtée.
31 И това му се вмени за правда Из род в род до века.
Cela lui a été crédité comme justice, pour toutes les générations à venir.
32 Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
Ils l'ont aussi irrité aux eaux de Meriba, de sorte que Moïse a été troublé à cause d'eux;
33 Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
parce qu'ils étaient rebelles à son esprit, il a parlé sans réfléchir avec ses lèvres.
34 При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
Ils n'ont pas détruit les peuples, comme Yahvé le leur a ordonné,
35 Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
mais se sont mêlés aux nations, et appris leurs œuvres.
36 Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
Ils ont servi leurs idoles, qui est devenu un piège pour eux.
37 Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
Oui, ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
38 И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
Ils ont versé du sang innocent, même le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils ont sacrifié aux idoles de Canaan. La terre était polluée par le sang.
39 Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
Ils se sont ainsi souillés par leurs œuvres, et se prostituaient dans leurs actes.
40 Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
C'est pourquoi Yahvé s'est enflammé de colère contre son peuple. Il abhorrait son héritage.
41 Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
Il les a livrés aux mains des nations. Ceux qui les détestaient les dominaient.
42 Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
Leurs ennemis les ont aussi opprimés. Ils ont été soumis à leur autorité.
43 Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
Il les a secourus à plusieurs reprises, mais ils ont été rebelles dans leurs conseils, et ont été abaissés dans leur iniquité.
44 Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
Mais il a considéré leur détresse, quand il a entendu leur cri.
45 Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
Il s'est souvenu pour eux de son alliance, et se sont repentis selon la multitude de ses bontés.
46 Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
Il a fait en sorte qu'ils soient aussi à plaindre. par tous ceux qui les ont emmenés en captivité.
47 Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
Sauve-nous, Yahvé, notre Dieu, nous rassembler d'entre les nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange!
48 Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.
Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! Que tout le monde dise: « Amen. » Louez Yah!

< Псалми 106 >