< Псалми 106 >
1 Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
Praise Yahweh. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
2 Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
Who can recount the mighty acts of Yahweh or proclaim in full all his praiseworthy deeds?
3 Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
Blessed are those who do what is right, and whose deeds are always just.
4 Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
Call me to mind, Yahweh, when you show favor to your people; help me when you save them.
5 За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
Then I will see the prosperity of your chosen, rejoice in the gladness of your nation, and glory with your inheritance.
6 Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
We have sinned like our ancestors; we have done wrong, and we have done evil.
7 Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
Our fathers did not appreciate your marvelous deeds in Egypt; they ignored your many acts of covenant faithfulness; they were rebellious at the sea, the Sea of Reeds.
8 При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
Nevertheless, he saved them for his name's sake so that he might reveal his power.
9 Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up. Then he led them through the depths, as through a wilderness.
10 И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
He saved them from the hand of those who hated them, and he rescued them from the hand of the enemy.
11 Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
But the waters covered their adversaries; not one of them survived.
12 Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
Then they believed his words, and they sang his praise.
13 Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
But they quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
14 Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
They had insatiable cravings in the wilderness, and they challenged God in the desert.
15 И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
So he gave them what they requested, but he sent a horrible disease upon them.
16 Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
In the camp they became jealous of Moses and Aaron, the holy priest of Yahweh.
17 Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the followers of Abiram.
18 И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
Fire broke out among them; the fire consumed the wicked.
19 Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
They made a calf at Horeb and worshiped a cast metal figure.
20 Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
They traded the glory of God for the image of a bull that eats grass.
21 Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
They forgot God their Savior, who had done great deeds in Egypt.
22 Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
He had done wonderful things in the land of Ham and mighty acts at the Sea of Reeds.
23 Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his anger from destroying them.
24 Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
Then they despised the fruitful land; they did not believe his promise,
25 А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
but grumbled in their tents, and did not obey Yahweh.
26 Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
Therefore he raised his hand and swore to them that he would let them die in the desert,
27 И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
scatter their descendants among the nations, and scatter them in foreign lands.
28 Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
They worshiped the Baal of Peor and ate the sacrifices offered to the dead.
29 И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
They provoked him to anger with their actions, and a plague broke out among them.
30 Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
Then Phinehas rose to intervene, and the plague subsided.
31 И това му се вмени за правда Из род в род до века.
It was counted to him as a righteous deed to all generations forever.
32 Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
They also angered Yahweh at the waters of Meribah, and Moses suffered because of them.
33 Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
They made Moses bitter, and he spoke rashly.
34 При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
They did not destroy the nations as Yahweh had commanded them,
35 Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
but they mingled with the nations and learned their ways
36 Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
and worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
They shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with blood.
39 Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
They were defiled by their deeds; in their actions they were like prostitutes.
40 Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
So Yahweh was angry with his people, and he despised his own people.
41 Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
He gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection to their authority.
43 Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
Many times he came to help them, but they kept rebelling and were brought low by their own sin.
44 Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
Nevertheless, he paid attention to their distress when he heard their cry for help.
45 Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
He called to mind his covenant with them and relented because of his steadfast love.
46 Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
He caused all their conquerers to have pity on them.
47 Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
Save us, Yahweh, our God. Gather us from among the nations so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.
48 Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen.” Praise Yahweh.