< Псалми 106 >
1 Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
3 Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
5 За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7 Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
9 Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
14 Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD's holy one.
17 Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19 Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
21 Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
22 Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
23 Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
24 Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
25 А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
but murmured in their tents, and did not listen to the LORD's voice.
26 Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
and that he would make their offspring fall among the nations, and scatter them in the lands.
28 Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
31 И това му се вмени за правда Из род в род до века.
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
33 Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
35 Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36 Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
They served their idols, which became a snare to them.
37 Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
39 Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
45 Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
47 Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.
48 Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise the LORD.