< Псалми 105 >

1 Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
Magpasalamat kayo kay Yahweh, tumawag kayo sa kaniyang pangalan; ipaalam ninyo ang kaniyang mga gawa sa mga bansa.
2 Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
Umawit sa kaniya, umawit sa kaniya ng mga papuri; Ipahayag ang lahat ng kaniyang mga kamangha-manghang gawa.
3 Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Magmalaki sa kaniyang banal na pangalan; hayaang magalak ang puso nilang naghahanap kay Yahweh.
4 Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
Hanapin si Yahweh at ang kaniyang kalakasan; patuloy na hanapin ang kaniyang presensya.
5 Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
Alalahanin ang mga kahanga-hangang bagay na kaniyang ginawa, ang kaniyang mga himala at ang mga kautusan mula sa kaniyang bibig,
6 Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
kayong mga kaapu-apuhan ni Abraham na kaniyang lingkod, kayong mga anak ni Jacob, na kaniyang mga pinili.
7 Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
Siya si Yahweh, ang ating Diyos. Ang kaniyang mga kautusan ay sumasaklaw sa buong mundo.
8 Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
Inaalala niya ang kaniyang tipan magpakailanman, ang salita na kaniyang iniutos sa sanlibong salinlahi.
9 Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
Iniisip niya ang tipan na kaniyang ginawa kasama ni Abraham at ang kaniyang panunumpa kay Isaac.
10 Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
Ito ay kung ano ang pinagtibay kay Jacob na alituntunin at sa Israel na magpasawalang-hanggang tipan.
11 Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
Sinabi niya, “Ibibigay ko ang lupain ng Canaan bilang bahagi ng iyong mana.”
12 Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
Sinabi niya ito noong kaunti pa lamang ang bilang nila, labis na kaunti, at mga dayuhan pa sa lupain.
13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
Galing (sila) mula sa isang bansa tungo sa ibang bansa at mula sa isang kaharian patungo sa isa pa.
14 Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
Hindi niya ipinahintulutang apihin (sila) ng sinuman; kaniyang sinuway ang mga hari dahil sa kanilang kapakanan.
15 Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
Sinabi niya, “Huwag ninyong galawin ang mga hinirang, at huwag ninyong gawan ng masama ang aking mga propeta.”
16 После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
Nagdala siya ng taggutom sa lupa; pinutol niya ang lahat ng pinagkukunan ng tinapay.
17 Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
Pinauna niya ang isang lalaki sa kanila; ipinagbili si Jose bilang isang alipin.
18 Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
Ginapos ang kaniyang mga paa ng kadena; mga bakal na kadena ang itinali sa kaniya.
19 Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
hanggang sa panahon na ang kaniyang hula ay nagkatotoo. Pinatunayan ng salita ni Yahweh na siya ay matuwid.
20 Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
Nagpadala ang hari ng mga lingkod para pakawalan siya; pinalaya siya ng pinuno ng mga tao.
21 Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
Siya ay itinalagang mamahala sa kaniyang bahay bilang pinuno ng lahat ng kaniyang mga ari-arian
22 За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
para pangunahan ang kaniyang mga prinsipe ayon sa kaniyang hiling at para turuan ang mga nakatatanda ng karunungan.
23 Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
Pagkatapos, dumating ang Israel sa Ehipto, at si Jacob ay nanirahan ng matagal sa lupain ng Ham.
24 Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
Pinarami ng Diyos ang kaniyang bayan at ginawa niyang mas marami kaysa sa kanilang mga kalaban.
25 Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
Siya ang nagdulot sa kanilang mga kaaway na kapootan ang kaniyang bayan, para abusuhin ang kaniyang mga lingkod.
26 Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
Pinadala niya si Moises, ang kaniyang lingkod, at si Aaron, na kaniyang pinili.
27 Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
Isinagawa nila ang kaniyang mga himala sa mga taga-Ehipto, ang kaniyang mga kababalaghan sa lupain ng Ham.
28 Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
Nagpadala siya ng kadiliman at pinadilim ang lupain, pero hindi sumunod sa kaniyang mga utos ang mga tao rito.
29 Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
Ginawa niyang dugo ang tubig at pinatay ang kanilang mga isda.
30 Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
Ang kanilang lupain ay napuno ng mga palaka, kahit sa mga silid ng kanilang mga pinuno.
31 Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
Nagsalita siya, at dumating ang mga pulutong ng langaw at niknik sa buong bansa nila.
32 Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
Nagpadala siya ng yelo at ulan na may kasamang kidlat at kulog sa kanilang lupain.
33 Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
Winasak niya ang kanilang ubasan at mga puno ng igos; at binali niya ang mga puno sa kanilang bansa.
34 Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
Nagsalita siya, at dumating ang mga balang, napakaraming mga balang.
35 Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
Kinain ng mga balang ang lahat ng gulayan sa kanilang lupain; at kinain nila ang lahat ng mga pananim sa lupa.
36 Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
Pinatay niya ang lahat ng panganay sa kanilang lupain, ang mga unang bunga ng lahat ng kanilang kalakasan.
37 И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
Inilabas niya ang mga Israelita na may dalang pilak at ginto; walang sinuman sa kaniyang angkan ang natisod sa daan.
38 Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
Natuwa ang Ehipto nang (sila) ay umalis, dahil takot sa kanila ang mga taga-Ehipto.
39 Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
Ikinalat niya ang ulap para maging takip at gumawa ng apoy para magbigay liwanag sa gabi.
40 Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
Humingi ng pagkain ang mga Israelita, at nagdala siya ng mga pugo at binusog (sila) ng tinapay mula sa langit.
41 Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
Biniyak niya ang malaking bato, at bumulwak ang tubig mula rito; umagos ito sa ilang tulad ng ilog.
42 Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
Dahil inaalala niya ang kaniyang banal na pangako na kaniyang ginawa kay Abraham na kaniyang lingkod.
43 Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
Inilabas niya ang kaniyang bayan na may kagalakan, ang kaniyang pinili na may sigaw ng katagumpayan.
44 Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
Ibinigay niya sa kanila ang mga lupain ng mga bansa; inangkin nila ang mga kayamanan ng mga tao
45 За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
nang sa gayon ay mapanatili nila ang kaniyang mga alituntunin at sundin ang kaniyang mga kautusan. Purihin si Yahweh.

< Псалми 105 >