< Псалми 105 >
1 Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
Den gracias a Yavé. Invoquen su Nombre. Proclamen sus obras entre los pueblos.
2 Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
Cántenle, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
3 Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Gloríense en su santo Nombre. Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé.
4 Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
5 Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
Recuerden las maravillas que hizo Él, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
6 Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
¡Oh ustedes, descendencia de Abraham su esclavo, Hijos de Jacob, su escogido!
7 Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
Él es Yavé nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
8 Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
Recordó para siempre su Pacto, El Pacto que ordenó para 1.000 generaciones,
9 Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
Que hizo con Abraham, Y su juramento a Isaac,
10 Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
Que estableció a Jacob por estatuto, A Israel como un Pacto sempiterno
11 Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
Al decir: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de tu heredad.
12 Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
Cuando ellos eran unos pocos, En verdad muy pocos, Y forasteros en ella,
13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
Y vagaban de nación en nación, Y de [un] reino a otro pueblo.
14 Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
No permitió que alguno los oprimiera. Y por amor a ellos reprendió a reyes.
15 Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
No toquen a mis ungidos, Ni hagan daño a mis profetas.
16 После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
Trajo hambre sobre la tierra. Destruyó toda provisión de pan.
17 Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
Envió un varón delante de ellos. A José, vendido como esclavo.
18 Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
Afligieron sus pies con grilletes. Él mismo fue puesto en cadenas,
19 Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
Hasta que se cumplió su predicción. La Palabra de Yavé lo probó.
20 Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
El rey envió y lo soltó. El soberano de pueblos lo libertó.
21 Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
Lo puso como administrador de su casa, Y gobernador de todas sus posesiones,
22 За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
Para encarcelar a sus gobernantes Como él quisiera, Y enseñar sabiduría a sus ancianos.
23 Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
Israel también fue a Egipto, Así que Jacob peregrinó en la tierra de Cam.
24 Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
Él aumentó a su pueblo grandemente, Hasta que fueron más fuertes que sus adversarios.
25 Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
Cambió el corazón de éstos Para que aborrecieran a su pueblo, Para que obraran astutamente contra sus esclavos.
26 Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
Envió a Moisés su esclavo, Y a Aarón, al cual escogió.
27 Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
Puso en ellos las palabras de sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Cam.
28 Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
Envió oscuridad y oscureció. Y ellos no fueron rebeldes a las Palabras de Él.
29 Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
Convirtió sus aguas en sangre Y mató sus peces.
30 Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
Llenó su tierra de ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
31 Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
Habló, y llegaron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
32 Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
Les dio lluvia de granizo y llamas de fuego en su tierra.
33 Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
Destrozó sus viñas y sus higueras Y quebró los árboles de su territorio.
34 Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
Habló, y llegaron saltamontes y pulgones sinnúmero,
35 Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
Y devoraron toda la vegetación en su tierra Y se comieron el fruto de su suelo.
36 Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
Golpeó también a todo primogénito en su tierra, Las primicias de todo su vigor.
37 И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
Luego los sacó con plata y oro. Entre sus tribus no hubo quien tropezara.
38 Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
39 Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
Extendió una nube como cubierta Y fuego para iluminar la noche.
40 Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
Pidieron, Y Él atrajo codornices Y los sació de pan del cielo.
41 Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
Abrió la peña, Y brotaron aguas. Corrieron por los sequedales [como] un río.
42 Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
Porque recordó su santa Promesa [Dada] a su esclavo Abraham.
43 Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
Sacó a su pueblo con gozo, Con canto de júbilo a sus escogidos.
44 Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
Y también les dio las tierras de las naciones, Y tomaron posesión del trabajo de los pueblos,
45 За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
Para que guardaran sus Estatutos, Y observaran sus Leyes. ¡Alaben a YA!