< Псалми 105 >
1 Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
Rabbiga ku mahadnaqa, oo magiciisa ku barya, Falimihiisana dadyowga ka dhex sheega.
2 Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
Isaga u gabya, oo ammaan ugu gabya, Shuqulladiisa yaabka badan oo dhanna ka hadla.
3 Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Ku faana magiciisa quduuska ah, Kuwa Rabbiga doondoona qalbigoodu ha reyreeyo.
4 Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
Rabbiga iyo xooggiisa doondoona, Oo weligiinba wejigiisa doondoona.
5 Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
Xusuusta shuqulladiisii yaabka badnaa oo uu sameeyey, Iyo cajaa'ibyadiisii iyo xukummadii afkiisa,
6 Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
Kuwiinna farcankii addoonkiisii Ibraahim ahow, Kuwiisa uu doortay oo reer Yacquub ahow.
7 Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
Isagu waa Rabbiga Ilaaheenna ah, Xukummadiisuna waxay ku jiraan dhulka oo dhan.
8 Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
Axdigiisuu soo xusuustay weligiisba, Kaasoo ah hadalkiisii uu kun farcan ku amray,
9 Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
Kaasu waa axdigii uu Ibraahim la dhigtay, Oo uu Isxaaq ugu dhaartay,
10 Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
Oo isla kaas wuxuu u adkeeyey oo qaynuun uga dhigay Yacquub, Oo Israa'iilna wuxuu uga dhigay axdi weligiis jiraya,
11 Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
Oo wuxuu ku yidhi, Dalka Kancaan waxaan kuu siinayaa Inuu ahaado qaybtii dhaxalkiinna,
12 Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
Markay dad tiro yar ahaayeen, Oo ay aad u yaraayeen, qariibna dalka ku ahaayeen,
13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
Oo iyagu quruunba quruun bay uga bexeen, Oo intay boqortooyo ka tageen ayay dad kale u gudbeen.
14 Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
Isagu ninna uma oggolaanin inuu wax yeelo, Haah, oo daraaddood ayuu boqorro u canaantay,
15 Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
Oo wuxuu ku yidhi, Ha taabanina kuwayga subkan, Oo nebiyadaydana waxba ha yeelina.
16 После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
Dhulkiina abaar buu ugu yeedhay inay ku dhacdo, Ushii cuntada oo ay ku tiirsanaayeen oo dhanna wuu wada jebiyey.
17 Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
Oo nin buu iyaga ka sii hor diray, Kaas oo ahaa Yuusuf oo loo iibiyey addoon ahaan.
18 Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
Cagihiisii waxay ku xanuujiyeen bircago, Oo naftiisii waxay gashay silsilado bir ah,
19 Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
Ilaa wakhtigii eraygiisu noqday Eraygii Rabbiga ayaa isaga tijaabiyey.
20 Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
Markaasaa boqorkii u cid diray oo furay, Kaas oo ahaa taliyihii dadyowga, wuuna sii daayay.
21 Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
Oo wuxuu isagii ka dhigay sayidkii reerkiisa, Iyo taliyihii maalkiisa oo dhan,
22 За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
Inuu amiirradiisa xidho markuu doonayoba, Oo uu odayaashiisana xigmad baro.
23 Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
Israa'iilna wuxuu yimid dalkii Masar, Yacquubna wuxuu qariib ahaan u joogay dalkii Xaam.
24 Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
Oo isagu dadkiisii aad buu u badiyey, Oo wuxuu ka dhigay inay ka xoog bataan cadaawayaashoodii.
25 Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
Qalbigoodii wuxuu u beddelay si ay dadkiisa u nebcaadaan, Iyo si ay addoommadiisa u khiyaaneeyaan.
26 Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
Wuxuu u soo diray addoonkiisii Muuse, Iyo Haaruun oo uu doortay.
27 Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
Oo waxay dhexdooda ku sameeyeen calaamooyinkiisii, Oo dalkii Xaamna waxay ku sameeyeen yaabab.
28 Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
Wuxuu u soo diray gudcur, dalkiina gudcur buu ka dhigay, Oo iyana hadalkiisii kuma ay caasiyoobin.
29 Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
Biyahoodii wuxuu u beddelay dhiig, Oo kalluunkoodiina wuu wada laayay.
30 Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
Rahyo waa ku bateen dhulkoodii Iyo qolalka boqorkoodiiba.
31 Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
Isagu waa hadlay, markaasaa waddankoodii oo dhan Waxaa yimid duqsi faro badan iyo injir.
32 Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
Oo roob ahaan wuxuu u siiyey roob dhagaxyaale, Dalkoodiina wuxuu ku soo daayay dab ololaya.
33 Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
Wuxuu wax ku dhuftay geedahoodii canabka ahaa iyo geedahoodii berdaha ahaaba, Oo dhirtii waddankooda ku tiilna wuu jejebiyey.
34 Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
Wuu hadlay, markaasaa waxaa yimid ayax, Iyo diir aan la tirin karin,
35 Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
Oo waxay wada cuneen geedo yaryar oo kasta oo dalkooda ku yiil, Wayna dhammaysteen midhihii dhulkooda.
36 Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
Oo weliba wuxuu wada laayay curadyadii dalkooda oo dhan, Kuwaas oo ahaa bilowgii xooggooda.
37 И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
Oo wuxuu dibadda u bixiyey reer binu Israa'iil iyagoo wata lacag iyo dahab, Oo qabiilooyinkiisiina mid taagdarani kuma uu jirin.
38 Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
Reer Masarna way ku farxeen kolkay ambabbexeen, Waayo, cabsidoodii baa ku dhacday.
39 Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
Wuxuu korkooda ku kala bixiyey daruur inay qariso, Iyo dab habeenkii iftiin u noqda.
40 Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
Wax bay weyddiisteen, markaasuu u keenay digaag duur, Oo wuxuu ka dhergiyey kibistii samada.
41 Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
Dhagaxii ayuu dillaaciyey, markaasay biyo ka soo buqdeen, Oo meelihii engegnaa ayay ku durdureen sidii webi oo kale.
42 Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
Waayo, wuxuu soo xusuustay eraygiisii quduuska ahaa, Oo uu kula hadlay addoonkiisii Ibraahim.
43 Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
Dadkiisiina wuxuu soo bixiyey iyagoo faraxsan, Kuwii uu doortayna iyagoo gabyaya.
44 Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
Oo wuxuu iyagii siiyey dalalkii quruumaha, Oo iyana waxay hanti ahaan u qaadeen waxay dadyowgu ku hawshoodeen,
45 За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
Inay amarradiisa dhawraan, Oo ay qaynuunnadiisa xajiyaan. Rabbiga ammaana.