< Псалми 105 >

1 Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
Vongai Jehovha, danai kuzita rake; zivisai zvaakaita pakati pendudzi.
2 Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
Muimbirei, muimbirei nziyo dzokurumbidza; rondedzerai mabasa ake ose anoshamisa.
3 Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Ngarikudzwe zita rake dzvene; mwoyo yavanotsvaka Jehovha ngaifare.
4 Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
Tarirai kuna Jehovha nokusimba rake; tsvakai chiso chake nguva dzose.
5 Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
Rangarirai zvishamiso zvaakaita, mabasa ake, nezvaakatonga zvaakareva,
6 Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
imi vana vaAbhurahama muranda wake, haiwa vanakomana vaJakobho, vasanangurwa vake.
7 Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
Ndiye Jehovha Mwari wedu; kutonga kwake kuri munyika yose.
8 Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
Anorangarira sungano yake nokusingaperi, iro shoko raakarayira, kuchiuru chezvizvarwa,
9 Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
sungano yaakaita naAbhurahama, mhiko yaakapika kuna Isaka.
10 Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
Akaisimbisa kuna Jakobho somutemo, nokuna Israeri sesungano isingaperi achiti,
11 Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
“Ndichapa nyika yeKenani kwauri somugove wenhaka yako.”
12 Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
Pavaiva vashoma pakuwanda, zvirokwazvo vari vashoma, uye vari vaeni mairi,
13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
vakadzungaira vachibva kuno rumwe rudzi kusvikira kuno rumwe rudzi. Kubva kuno humwe ushe vachienda kuno humwe.
14 Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
Haana kutendera munhu kuvadzvinyirira; akatuka madzimambo nokuda kwavo achiti,
15 Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
“Musabata vazodziwa vangu; musaitira vaprofita vangu zvakaipa.”
16 После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
Akadana nzara panyika ikaparadza zvose zvaiuyisa zvokudya;
17 Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
uye akatuma munhu pamberi pavo, iye Josefa, akatengeswa senhapwa.
18 Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
Vakakuvadza tsoka dzake nezvisungo mutsipa wake ukaiswa mumatare esimbi,
19 Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
kusvikira zvaakareva zvazadziswa, kusvikira shoko raJehovha raratidza kutendeka kwake.
20 Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
Mambo akatuma shoko kuti asunungurwe, vatongi vavanhu vakamuregedza.
21 Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
Akamuita tenzi weimba yake, nomutongi wepfuma yake yose,
22 За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
kuti arayire machinda ake sezvaaida uye adzidzise vakuru vake njere.
23 Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
Ipapo Israeri akapinda muIjipiti; Jakobho akagara somweni munyika yaHamu.
24 Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
Jehovha akawanza vanhu vake chose; akavaita vazhinji kwazvo kupinda vavengi vavo,
25 Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
avo vaakashandura mwoyo yavo kuti ivenge vanhu vake, kuti varangane pamusoro pavaranda vake.
26 Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
Akatuma Mozisi muranda wake, naAroni, waakanga asarudza.
27 Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
Vakaita zviratidzo zvinoshamisa pakati pavo, izvo zvishamiso zvake munyika yaHamu.
28 Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
Akatumira rima akaita kuti nyika ive murima, nokuti havana kumukira shoko rake here?
29 Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
Akashandura mvura yavo zhinji ikava ropa, zvikaita kuti hove dzavo dzife.
30 Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
Nyika yavo yakazara namatatya, akapinda mudzimba dzamadzimambo avo.
31 Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
Akataura mapupira enhunzi akauya, nenda munyika yavo yose.
32 Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
Akashandura mvura yavo ikava chimvuramabwe, nemheni munyika yavo yose;
33 Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
akarova mizambiringa yavo nemionde yavo, akaparadza miti yomunyika yavo.
34 Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
Akataura, mhashu dzikauya, namagutaguta asingaverengeki;
35 Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
zvakadya miriwo minyoro yose munyika yavo, zvikadya zvibereko zvevhu ravo.
36 Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
Ipapo akarova matangwe munyika yavo, zvibereko zvokutanga zvesimba roujaya hwavo.
37 И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
Akabudisa Israeri akaremerwa nesirivha negoridhe, kwakanga kusina akagumburwa pakati pamarudzi avo.
38 Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
Ijipiti yakafara pavakabva, nokuti kutya vaIsraeri kwakanga kwavabata.
39 Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
Akatatamura gore rikava chifukidzo, uye moto kuti uvhenekere usiku.
40 Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
Vakakumbira, iye akavauyisira zvihuta, uye akavagutsa nechingwa chakabva kudenga.
41 Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
Akazarura dombo, mvura ikatubuka; ikayerera mugwenga sorwizi.
42 Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
Nokuti akarangarira mhiko yake tsvene yaakapa Abhurahama muranda wake.
43 Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
Akabudisa vanhu vake nomufaro, vasanangurwa vake nokupembera kwomufaro;
44 Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
akavapa nyika dzendudzi, vakagara nhaka yakanga yatamburirwa navamwe,
45 За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
kuti vachengete zvaakatema uye vacherechedze mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.

< Псалми 105 >