< Псалми 105 >
1 Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
2 Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
3 Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
4 Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
5 Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
6 Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
8 Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
9 Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
10 Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
11 Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
12 Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
14 Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
15 Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
[Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
16 После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
17 Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
18 Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
19 Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
20 Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
21 Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
22 За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
23 Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
25 Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
26 Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
[Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
27 Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
[Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
28 Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
29 Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
30 Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
31 Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
32 Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
33 Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
34 Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
35 Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
36 Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
37 И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
38 Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
[Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
39 Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
40 Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
41 Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
42 Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
43 Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
44 Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
45 За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!