< Псалми 105 >
1 Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.