< Псалми 105 >

1 Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
KAPINA leowa, likwir won mar a, kapakaparoki on kainok kan duen a wiawia kan.
2 Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
Kauli on i, kauliki on i pjalm akan, kajokajoi duen a manaman akan karoj;
3 Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Peren kida mar a jaraui; monion en me rapaki leowa, en popol.
4 Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
Komail inon ion leowa o a manaman; rapaki jilan i anjau karoj.
5 Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
Tamatamanda japwilim a dodok kapuriamui, me a kotin wiadar, o a manaman akan o majan en kadeik jan nan jilan i.
6 Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
Kadaudok en Apraam koe japwilim a ladu, o nain Ijrael komail, me a kotin piladar!
7 Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
I leowa atail Kot; a kotin kaunda nan jap karoj.
8 Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
A kin kotin tamanda japwilim a inau kokolata, majan o me a kotin inauki oner di kid.
9 Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
Inau me a kotin wiadan Apraam, o a kaula, me a kotin kauki on Ijaak.
10 Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
O a kotiki on Iakop kujoned eu, o on Ijrael inau joutuk,
11 Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
Ni a kotin majanier: I pan ki on uk Kanaan, iei me I kileledier, en pwaij omail jojo;
12 Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
I anjau, me irail pwin tikitik eu, o men kairu nan jap o.
13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
Ni ar kokola jan eu kainok lel eu, o jan eu wei lel eu.
14 Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
A jota kotin mueid on amen aramaj, en katoutou irail, o a kotin kaloke nanmarki kai pweki irail.
15 Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
Komail der jair nai me keidier akan, o der wiai on ai jaukop akan me jued kot!
16 После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
A lao kotiki on jap o anjaun lek; o kotin kawelar wajan kaporopor en mana,
17 Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
A kotin poronelar ol amen mo’rail; Iojep, me netilar, pwen wiala ladu men.
18 Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
Na a kan kalokolokki jal mata, o pali war a wonon nan mata,
19 Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
Lao anjau me japwilim a majan pwarado; majan en Ieowa kamakelekeleda i.
20 Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
Nanmarki ap ilakila, pwen lapwada i, iei kaun en wei kan, me kotin kamaioda i.
21 Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
A kajapwiladan i pein im a, o kaun en a dipijou karoj.
22 За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
Pwen jaliedi a jaupeidi kan duen me a mauki, o padaki on japwilim a lapalap akan lolekon.
23 Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
O Ijrael lipalan Akipten, o Iakop wiala men kairu nan jap en Am.
24 Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
I anjau Kot kotin kapara irail ada madan, o kotin kakelail ir ada jan a imwintiti kan.
25 Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
A kotin kawukila kupur a, pwen kailonki japwilim a aramaj akan, o widiwidin on japwilim a ladu kan.
26 Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
A ap kotin poronela Mojej, japwilim a ladu, o Aron, me a kotin piladar.
27 Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
Ira wiadar manaman akai nan pun ar, o dodok kapuriamui nan jap en Am.
28 Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
A kotin kadarado rotorot, ap pon pena, o re jota injenoki a majan kan.
29 Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
A kotin kawuk on nta ar pil akan, o kamelar ar man akan.
30 Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
Jap arail me direki proj lao lel on nan pera en ar nanmarki kan.
31 Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
A kotin majanier, Ion jued ap rokilar, o amuje nan jap karoj.
32 Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
A kotiki on ir akel wiliandi katau, umpul en kijiniai nan jap ar.
33 Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
A kotin kawelar ar tuka en wain akan o tuka en paiken, o kotin katip pajan tuka en jap ar akan.
34 Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
A kotin majanier, manjiok o Ion ap pwarada, rap pwaradar o re jota kak wadawad.
35 Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
Rap kanala tuka kan karoj nan jap o, o kanala wan tuka kan nan matuel o.
36 Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
O a kotin kamelar mejeni karoj nan jap arail, mejeni karoj en ar kelail.
37 И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
O a kotin kalua irail jan nan jap o ianaki jilper o kohl, o jota me luet nan pun en ar kainok kan.
38 Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
Akipten peren kida ar jamalar, pwe re majapwekadar.
39 Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
A kotin wiada tapok en kadupal irail edi, o kijiniai en jereda irail ni pon.
40 Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
Irail poekipoeki, i ap kotin kadarado manpir akan; o a kotin kamana kin ir prot en nanlan.
41 Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
A kotin palan pajan paip o, pil akan ap kujkuj wei jan, re pwilipwile wei nan jap tan dueta pilap pot.
42 Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
Pwe a kotin tamanda majan jaraui, o japwilim a ladu Apraam.
43 Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
A kotin kaluaki peren japwilim a aramaj akan jan nan jap o, o nijinij japwilim a pilipildar akan!
44 Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
A ap kotiki on ir jap en men liki kan, o re aleer dipijou en kainok kan.
45 За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
Pwe ren peiki on japwilim a majan kan o kolekol a kujoned akan. Aleluia!

< Псалми 105 >