< Псалми 105 >

1 Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
خداوند را شکر کنید و نام او را بخوانید؛ کارهای او را به تمام قومهای جهان اعلام نمایید.
2 Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
در وصف او بسرایید و او را ستایش کنید؛ از کارهای شگفت‌انگیز او سخن بگویید.
3 Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
ای جویندگان خداوند شادی نمایید و به نام مقدّس او فخر کنید!
4 Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
خداوند و قوت او را طالب باشید و پیوسته حضور او را بخواهید.
5 Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
عجایبی را که به عمل آورده است، به یاد آورید، و معجزات او و داوریهایی که صادر کرده است.
6 Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
ای فرزندان خادم او ابراهیم، ای پسران یعقوب، که برگزیدۀ او هستید.
7 Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
او خداوند، خدای ماست، و عدالتش در تمام دنیا نمایان است.
8 Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
عهد او را همیشه به یاد داشته باشید، عهدی که با هزاران پشت بسته است؛
9 Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
عهد او را با ابراهیم، و وعدهٔ او را به اسحاق!
10 Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
او با یعقوب عهد بست و به اسرائیل وعده‌ای جاودانی داد.
11 Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
او گفت: «سرزمین کنعان را به شما می‌بخشم تا ملک و میراثتان باشد.»
12 Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
بنی‌اسرائیل قومی کوچک بودند و در آن دیار غریب؛
13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
میان قومها سرگردان بودند و از مملکتی به مملکتی دیگر رانده می‌شدند.
14 Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
اما خداوند نگذاشت کسی به آنها صدمه برساند، و به پادشاهان هشدار داد که بر ایشان ظلم نکنند:
15 Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
«برگزیدگان مرا آزار ندهید! بر انبیای من دست ستم دراز نکنید!»
16 После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
خداوند در کنعان خشکسالی پدید آورد و قحطی تمام سرزمین آنجا را فرا گرفت.
17 Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
او پیش از آن یوسف را به مصر فرستاده بود. برادران یوسف او را همچون برده فروخته بودند.
18 Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
پاهای یوسف را به زنجیر بستند و گردن او را در حلقهٔ آهنی گذاشتند.
19 Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
او در زندان ماند تا زمانی که پیشگویی‌اش به وقوع پیوست، و کلام خدا درستی او را ثابت کرد.
20 Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
آنگاه، فرعون دستور داد تا یوسف را از زندان بیرون آورده، آزاد سازند.
21 Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
سپس او را ناظر خانهٔ خود و حاکم سرزمین مصر نمود
22 За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
تا بر بزرگان مملکت فرمان راند و مشایخ را حکمت آموزد.
23 Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
آنگاه یعقوب و فرزندانش به مصر، سرزمین حام، رفتند و در آن سرزمین ساکن شدند.
24 Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
خداوند قوم خود را در آنجا بزرگ ساخت و آنها را از دشمنانشان قویتر کرد.
25 Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
اما از طرف دیگر، خداوند کاری کرد که مصری‌ها بر قوم او ظلم کنند و ایشان را بردهٔ خود سازند.
26 Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
سپس بندگان خود موسی و هارون را که برگزیده بود، نزد بنی‌اسرائیل فرستاد.
27 Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
موسی و هارون، کارهای شگفت‌انگیز او را در میان مصری‌ها به ظهور آوردند، و معجزات او را در زمین حام.
28 Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
خدا سرزمین مصر را با تاریکی پوشانید اما مصری‌ها فرمان خدا را مبنی بر آزاد سازی قوم اسرائیل اطاعت نکردند.
29 Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
او آبهای ایشان را به خون مبدل ساخت و همهٔ ماهیانشان را کشت.
30 Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
زمین آنها و حتی قصر فرعون پر از قورباغه شد.
31 Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
به امر خداوند انبوه پشه و مگس در سراسر مصر پدید آمد.
32 Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
به جای باران، تگرگ مرگبار و رعد و برق بر زمین مصر فرستاد
33 Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
و باغهای انگور و تمام درختان انجیر مصری‌ها را از بین برد.
34 Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
خداوند امر فرمود و ملخهای بی‌شماری پدید آمدند و تمام گیاهان و محصولات مصر را خوردند.
35 Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
او همهٔ پسران ارشد مصری‌ها را کشت.
37 И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
سرانجام بنی‌اسرائیل را در حالی که طلا و نقره فراوانی با خود برداشته بودند، صحیح و سالم از مصر بیرون آورد.
38 Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
مصری‌ها از رفتن آنها شاد شدند، زیرا از ایشان ترسیده بودند.
39 Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
خداوند در روز بر فراز قوم اسرائیل ابر می‌گسترانید تا آنها را از حرارت آفتاب محفوظ نگاه دارد و در شب، آتش به ایشان می‌بخشید تا به آنها روشنایی دهد.
40 Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
آنها گوشت خواستند و خداوند برای ایشان بلدرچین فرستاد و آنها را با نان آسمانی سیر کرد.
41 Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
او صخره را شکافت و از آن آب جاری شد و در صحرای خشک و سوزان مثل رودخانه روان گردید.
42 Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
زیرا خداوند این وعدهٔ مقدّس را به خدمتگزار خویش ابراهیم داده بود که نسل او را برکت دهد.
43 Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
پس او قوم برگزیدهٔ خود را در حالی که با شادی سرود می‌خواندند از مصر بیرون آورد،
44 Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
و سرزمین قومهای دیگر را با تمام محصولاتشان به آنها بخشید
45 За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
تا در آن سرزمین نسبت به وی وفادار مانده، از دستورهایش اطاعت نمایند. سپاس بر خداوند!

< Псалми 105 >