< Псалми 105 >

1 Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
Mwebaze Mukama, mukoowoole erinnya lye; amawanga gonna mugategeeze by’akoze.
2 Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
Mumuyimbire, mumutendereze; muyimbe ku byamagero bye.
3 Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Mumusuute, ng’erinnya lye ettukuvu muligulumiza; emitima gy’abo abanoonya Mukama gijjule essanyu.
4 Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
Munoonye Mukama n’amaanyi ge; mumunoonyenga ennaku zonna.
5 Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
Mujjukirenga eby’ekitalo bye yakola, ebyamagero bye, n’emisango gye yasala;
6 Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
mmwe abazzukulu ba Ibulayimu, abaweereza be mmwe abaana ba Yakobo, abalonde be.
7 Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
Ye Mukama Katonda waffe; ye alamula mu nsi yonna.
8 Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
Ajjukira endagaano ye emirembe gyonna, kye kigambo kye yalagira, ekyakamala emirembe olukumi,
9 Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
ye ndagaano gye yakola ne Ibulayimu, era kye kisuubizo kye yalayirira Isaaka.
10 Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
Yakikakasa Yakobo ng’etteeka, n’akiwa Isirayiri ng’endagaano eteriggwaawo nti,
11 Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
“Ndikuwa ggwe ensi ya Kanani okuba omugabo gwo.”
12 Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
Bwe baali bakyali batono, nga si bangi n’akamu, era nga bagwira mu nsi omwo,
13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
baatambulatambulanga okuva mu ggwanga erimu okulaga mu ddala, ne bavanga mu bwakabaka obumu ne balaga mu bulala.
14 Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
Teyaganya muntu yenna kubayisa bubi; n’alabulanga bakabaka ku lwabwe nti,
15 Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
“Abalonde bange, ne bannabbi bange temubakolangako kabi.”
16 После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
Yaleeta enjala mu nsi, emmere yaabwe yonna n’agizikiriza.
17 Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
N’atuma omuntu okubeesooka mu maaso, ye Yusufu eyatundibwa ng’omuddu,
18 Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
ebigere bye ne binuubulwa enjegere ze baamusibya, obulago bwe ne buteekebwa mu byuma,
19 Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
okutuusa bye yategeeza lwe byatuukirira, okutuusa ekigambo kya Mukama lwe kyamukakasa nti bye yayogera bya mazima.
20 Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
Kabaka n’atuma ne bamusumulula; omufuzi w’ensi eyo yamuggya mu kkomera.
21 Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
Yamufuula omukulu w’eby’omu maka ge, n’akulira byonna omufuzi oyo bye yalina;
22 За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
okukangavvulanga abalangira be nga bwe yalabanga, n’okuyigiriza abakulu eby’amagezi.
23 Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
Oluvannyuma Isirayiri n’ajja mu Misiri; Yakobo bw’atyo n’atuula mu nsi ya Kaamu nga munnaggwanga.
24 Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
Mukama n’ayaza nnyo abantu be; ne baba bangi nnyo, n’abalabe baabwe ne beeraliikirira,
25 Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
n’akyusa emitima gyabwe ne bakyawa abantu be, ne basalira abaweereza be enkwe.
26 Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
Yatuma abaweereza be Musa ne Alooni, be yalonda.
27 Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
Ne bakola obubonero bwe obw’ekitalo mu bantu abo; ne bakolera ebyamagero bye mu nsi ya Kaamu.
28 Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
Yaleeta ekizikiza ensi yonna n’ekwata, kubanga baali bajeemedde ekigambo kye.
29 Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
Amazzi gaabwe yagafuula omusaayi, ne kireetera ebyennyanja byabwe okufa.
30 Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
Ensi yaabwe yajjula ebikere, ebyatuukira ddala ne mu bisenge by’abafuzi baabwe.
31 Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
Yalagira, ebiwuka ebya buli ngeri ne bijja, n’ensekere ne zeeyiwa mu bitundu byonna eby’ensi yaabwe.
32 Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
Yafuula enkuba okuba amayinja g’omuzira; eggulu ne libwatuka mu nsi yaabwe yonna.
33 Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
Yakuba emizeeyituuni n’emizabbibu, n’azikiriza emiti gy’omu nsi yaabwe.
34 Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
Yalagira, enzige ne zijja ne bulusejjera obutabalika muwendo.
35 Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
Ne birya buli kimera kyonna mu nsi yaabwe, na buli kisimbe kyonna mu ttaka lyabwe ne kiriibwa.
36 Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
N’azikiriza abaana ababereberye bonna mu nsi yaabwe, nga bye bibala ebisooka eby’obuvubuka bwabwe.
37 И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
Yaggya Abayisirayiri mu nsi eyo nga balina ffeeza nnyingi ne zaabu; era bonna baali ba maanyi.
38 Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
Abamisiri baasanyuka bwe baalaba Abayisirayiri nga bagenze, kubanga baali batandise okubatiira ddala.
39 Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
Yayanjuluzanga ekire ne kibabikka, n’omuliro ne gubamulisiza ekiro.
40 Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
Baamusaba, n’abaweereza enkwale era n’abaliisanga emmere eva mu ggulu ne bakkuta.
41 Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
Yayasa olwazi, amazzi ne gatiiriika, ne gakulukuta mu ddungu ng’omugga.
42 Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
Kubanga yajjukira ekisuubizo kye ekitukuvu kye yawa omuweereza we Ibulayimu.
43 Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
Abantu be yabaggyayo nga bajaguza, abalonde be nga bayimba olw’essanyu.
44 Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
Yabawa ensi eyali ey’amawanga amalala, ne basikira ebyo abalala bye baakolerera;
45 За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
balyoke bakwatenga amateeka ge, era bagonderenga ebiragiro bye. Mumutendereze Mukama.

< Псалми 105 >