< Псалми 105 >
1 Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
Lodate il Signore e invocate il suo nome, proclamate tra i popoli le sue opere. Alleluia.
2 Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
Cantate a lui canti di gioia, meditate tutti i suoi prodigi.
3 Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
4 Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
Cercate il Signore e la sua potenza, cercate sempre il suo volto.
5 Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
Ricordate le meraviglie che ha compiute, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca:
6 Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
voi stirpe di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto.
7 Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
E' lui il Signore, nostro Dio, su tutta la terra i suoi giudizi.
8 Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
Ricorda sempre la sua alleanza: parola data per mille generazioni,
9 Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
l'alleanza stretta con Abramo e il suo giuramento ad Isacco.
10 Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
La stabilì per Giacobbe come legge, come alleanza eterna per Israele:
11 Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
«Ti darò il paese di Cànaan come eredità a voi toccata in sorte».
12 Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
Quando erano in piccolo numero, pochi e forestieri in quella terra,
13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
e passavano di paese in paese, da un regno ad un altro popolo,
14 Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
non permise che alcuno li opprimesse e castigò i re per causa loro:
15 Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
«Non toccate i miei consacrati, non fate alcun male ai miei profeti».
16 После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
Chiamò la fame sopra quella terra e distrusse ogni riserva di pane.
17 Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
Davanti a loro mandò un uomo, Giuseppe, venduto come schiavo.
18 Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
Gli strinsero i piedi con ceppi, il ferro gli serrò la gola,
19 Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
finché si avverò la sua predizione e la parola del Signore gli rese giustizia.
20 Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
Il re mandò a scioglierlo, il capo dei popoli lo fece liberare;
21 Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
lo pose signore della sua casa, capo di tutti i suoi averi,
22 За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
per istruire i capi secondo il suo giudizio e insegnare la saggezza agli anziani.
23 Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
E Israele venne in Egitto, Giacobbe visse nel paese di Cam come straniero.
24 Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo, lo rese più forte dei suoi nemici.
25 Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
Mutò il loro cuore e odiarono il suo popolo, contro i suoi servi agirono con inganno
26 Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
Mandò Mosè suo servo e Aronne che si era scelto.
27 Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
Compì per mezzo loro i segni promessi e nel paese di Cam i suoi prodigi.
28 Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
Mandò le tenebre e si fece buio, ma resistettero alle sue parole.
29 Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
Cambiò le loro acque in sangue e fece morire i pesci.
30 Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
Il loro paese brulicò di rane fino alle stanze dei loro sovrani.
31 Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
Diede un ordine e le mosche vennero a sciami e le zanzare in tutto il loro paese.
32 Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
Invece delle piogge mandò loro la grandine, vampe di fuoco sul loro paese.
33 Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
Colpì le loro vigne e i loro fichi, schiantò gli alberi della loro terra.
34 Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
Diede un ordine e vennero le locuste e bruchi senza numero;
35 Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
divorarono tutta l'erba del paese e distrussero il frutto del loro suolo.
36 Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
Colpì nel loro paese ogni primogenito, tutte le primizie del loro vigore.
37 И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
Fece uscire il suo popolo con argento e oro, fra le tribù non c'era alcun infermo.
38 Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
L'Egitto si rallegrò della loro partenza perché su di essi era piombato il terrore.
39 Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
Distese una nube per proteggerli e un fuoco per illuminarli di notte.
40 Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
Alla loro domanda fece scendere le quaglie e li saziò con il pane del cielo.
41 Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque, scorrevano come fiumi nel deserto,
42 Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
perché ricordò la sua parola santa data ad Abramo suo servo.
43 Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
Fece uscire il suo popolo con esultanza, i suoi eletti con canti di gioia.
44 Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
Diede loro le terre dei popoli, ereditarono la fatica delle genti,
45 За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
perché custodissero i suoi decreti e obbedissero alle sue leggi. Alleluia.