< Псалми 105 >

1 Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
O bay remèsiman a SENYÈ a! Rele non Li! Fè zèv Li yo rekonèt pami pèp yo.
2 Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
Chante a Li menm. Chante lwanj a Li. Pale sou tout mèvèy Li yo.
3 Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Bay non Li glwa! Kite kè a (sila) ki chache SENYÈ yo vin kontan.
4 Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
Chache SENYÈ a ak fòs Li. Chache fas Li san rete.
5 Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
Sonje mèvèy ke Li te fè yo, mirak Li yo avèk jijman ke bouch Li te pale yo.
6 Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
O jèm Abraham, sèvitè Li a, O fis Jacob la, (sila) ke Li te chwazi yo!
7 Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
Li se SENYÈ a, Bondye nou an. Jijman Li yo nan tout latè.
8 Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
Li te sonje akò Li a jis pou tout tan, pawòl ke Li te pase lòd bay pandan mil jenerasyon.
9 Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
Akò ke Li te fè avèk Abraham nan, ak sèman ke Li te fè avèk Isaac la.
10 Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
Li te konfime li a Jacob kon yon règleman, a Israël kon yon akò ki la pou tout tan.
11 Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
Konsa Li te di: “A ou menm, Mwen va bay peyi Canaan kon pòsyon eritaj ou,”
12 Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
Sa te fèt lè se te sèlman kèk grenn moun ke yo te ye, pa anpil menm, mele ak moun etranje yo ladann l.
13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
Yo t ap mache toupatou soti nan yon nasyon pou rive nan yon lòt, soti nan yon wayòm pou rive kote yon lòt pèp.
14 Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
Li pa t kite pèsòn peze yo. Wi, Li te repwoche wa yo pou koz a yo menm:
15 Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
“Pa touche onksyone mwen yo! Pa fè pwofèt Mwen yo okenn mal!”
16 После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
Li te rele gwo grangou rive nan peyi a. Li te kraze sous pen an nèt.
17 Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
Li te voye yon nonm devan yo, Joseph ki te vann kon esklav.
18 Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
Yo te aflije pye li ak chenn. Joseph, pou kont li, te kouche nan fè yo,
19 Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
jiskaske pawòl li te vin acheve. Pawòl SENYÈ a te fè l kanpe janm.
20 Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
Wa a te voye lage li. Dirijan a pèp la menm, te bay li libète.
21 Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
Li te fè li mèt lakay li ak chèf sou tout byen li yo,
22 За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
pou mete prens li yo nan prizon lè l te pito, pou l te kab enstwi ansyen sa yo sajès.
23 Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
Israël osi te rive an Égypte. Konsa Jacob te vin demere nan peyi Cham nan.
24 Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
SENYÈ a te fè pèp pa Li vin peple anpil. Li te fè yo vin pifò ke advèsè yo.
25 Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
Li te vire kè yo pou yo rayi pèp Li a, pou yo aji ak gwo mechanste avèk sèvitè Li yo.
26 Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
Li te voye Moïse, sèvitè Li a, avèk Aaron ke Li te chwazi.
27 Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
Yo te fè zèv mèvèy Li yo pami yo, avèk mirak nan peyi Cham yo.
28 Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
Li te voye tenèb e te fè l fènwa. Epi yo pa t fè rebèl kont pawòl Li yo.
29 Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
Li te fè dlo yo devni san e te fè pwason yo mouri.
30 Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
Peyi yo te ranvaye avèk krapo, menm jis rive nan chanm a wa yo.
31 Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
Li te pale e te vin rive yon epidemi mouch yo, ak vèmin nan tout teritwa yo.
32 Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
Li te bay yo lagrèl pou lapli, avèk dife brile nan peyi yo.
33 Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
Li te frape fè desann tout chan fwi yo e te kraze fann pyebwa nan teritwa yo.
34 Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
Li te pale e krikèt volan yo te vini. Ak jenn krikèt san kontwòl.
35 Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
Yo te manje tout sa ki te vèt nan peyi yo, e te manje fwi a teren yo.
36 Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
Anplis, Li te frape touye tout premye ne nan peyi yo, premye fwi a fòs yo.
37 И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
Li te fè yo sòti ak ajan ak lò. Pami pèp Li yo, pa t gen yon grenn ki te tonbe.
38 Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
Égypte te kontan lè yo te sòti, paske laperèz yo te fin tonbe sou yo.
39 Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
Li te louvri yon nwaj kon kouvèti, avèk dife ki pou klere nan nwit la.
40 Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
Yo te mande e li te pote zòtolan pou te satisfè yo avèk pen syèl la.
41 Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
Li te ouvri wòch la e dlo te sòti ladann. Li te koule kote sèch yo tankou yon rivyè.
42 Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
Li te sonje pawòl sen Li yo avèk Abraham, sèvitè Li a.
43 Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
Konsa, Li te mennen fè sòti pèp Li a avèk jwa, (sila) ke Li te chwazi avèk gwo kri ak kè kontan yo.
44 Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
Li te bay yo, anplis, peyi a nasyon yo, Pou yo ta pran posesyon a zèv a pèp yo,
45 За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
pou yo te kab kenbe règleman Li yo, e swiv lwa Li yo. Louwe SENYÈ a!

< Псалми 105 >