< Псалми 105 >

1 Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
2 Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern;
3 Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Antlitz allewege!
5 Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
6 Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
ihr, der Same Abrahams, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
8 Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für
9 Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak,
10 Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde
11 Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
12 Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.
14 Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
15 Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
16 После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
Und er ließ eine Teurung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
17 Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knechte verkauft.
18 Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
Sie zwangen seine Füße im Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
19 Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
20 Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben, der HERR über Völker hieß ihn auslassen.
21 Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
Er setzte ihn zum HERRN über sein Haus, zum HERRSCher über alle seine Güter,
22 За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
daß er seine Fürsten unterweisete nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrete.
23 Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
24 Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
25 Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
Er verkehrete jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten seine Knechte mit List zu dämpfen.
26 Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählet.
27 Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
28 Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten.
29 Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
30 Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
Ihr Land wimmelte Kröten heraus in den Kammern ihrer Könige.
31 Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
Er sprach, da kam Ungeziefer, Läuse, in allen ihren Grenzen.
32 Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande;
33 Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihren Grenzen.
34 Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
Er sprach, da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
35 Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
36 Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
Und schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle ihre ersten Erben.
37 И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
Und führete sie aus mit Silber und Golde; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
38 Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
39 Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer des Nachts zu leuchten.
40 Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
Sie baten, da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelbrot.
41 Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
42 Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, Abraham, seinem Knechte, geredet.
43 Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne
44 Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen
45 За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
auf daß sie halten sollten seine Rechte und seine Gesetze bewahren. Halleluja!

< Псалми 105 >