< Псалми 105 >
1 Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an, / Macht seine großen Taten inmitten der Völker kund!
2 Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
Singt ihm, spielt ihm, / Redet von all seinen Wundern!
3 Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Rühmt euch seines heiligen Namens! / Es freue sich deren Herz, die Jahwe suchen.
4 Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
Fraget nach Jahwe und seiner Macht, / Suchet sein Antlitz beständig!
5 Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, / Seiner Zeichen und der Urteile seines Munds,
6 Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
Ihr Nachkommen Abrahams, seines Knechts, / Ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
7 Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
Er, Jahwe, ist unser Gott; / Er waltet gerecht über alle Lande.
8 Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, / Des Wortes, das er geboten für tausend Geschlechter,
9 Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
Des Bundes, den er geschlossen mit Abraham, / Seines Eides an Isaak.
10 Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
Er hat ihn für Jakob verheißend bestätigt, / Für Israel als ewigen Bund.
11 Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
Indem er sagte: "Dir will ich geben Kanaans Land / Als euer erblich Besitztum."
12 Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
Damals waren sie klein an Zahl, / Ein Häuflein nur, und Gäste im Land.
13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
So wanderten sie von Volk zu Volk, / Von einem Reiche zum andern Volk.
14 Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
Er ließ sie dabei von niemand bedrücken, / Ja, Könige strafte er ihretwegen:
15 Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
"Tastet meine Gesalbten nicht an, / Und meinen Propheten tut kein Leid!"
16 После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
Dann rief er Hungersnot gegen das Land, / Nahm jegliche Nahrung hinweg.
17 Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
Er sandte vor ihnen her einen Mann: / Josef ward als Sklave verkauft.
18 Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
Seine Füße wurden gefesselt, / In Eisen legte man ihn,
19 Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
Bis sich sein Wort erfüllte, / Jahwes Spruch ihn geläutert hatte.
20 Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
Da sandte der König und ließ ihn los, / Der Völkerbeherrscher gab ihn frei.
21 Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
Er setzte ihn seinem Hause zum Herrn, / Zum Gebieter über all seinen Besitz;
22 За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
Er sollte seine Fürsten an sich fesseln, / Seine Ältesten sollte er Weisheit lehren.
23 Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
Dann kam Israel nach Ägypten, / Und Jakob ward Gast im Lande Hams.
24 Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
Gott ließ sein Volk sehr zahlreich werden / Und machte es stärker als seine Bedränger.
25 Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
Es wandelte sich nämlich ihr Herz, sein Volk zu hassen, / Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
Da sandte Gott Mose, seinen Knecht, / Und Aaron, den er sich erkoren.
27 Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
Die taten Zeichen bei ihnen durch seine Macht / Und Wunderdinge im Lande Hams.
28 Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
Er sandte Finsternis — es ward dunkel; / Denn widerstrebten sie nicht seinen Worten?
29 Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut / Und ließ dadurch ihre Fische sterben.
30 Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
Es wimmelte auch ihr Land von Fröschen: / Die drangen sogar in der Könige Kammern.
31 Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
Er sprach, da kamen Bremsen, / Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
Er gab ihnen Hagel als Regen, / Ließ Feuer lohen in ihrem Land.
33 Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
Er schlug ihren Weinstock und Feigenbaum, / Zerbrach alle Bäume ihres Gebiets.
34 Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
Er sprach, da kamen Heuschrecken / Und Hüpfer ohne Zahl.
35 Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
Die fraßen alles Kraut in ihrem Land, / Sie verzehrten die Frucht ihrer Felder.
36 Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
Alle Erstgeburt schlug er in ihrem Land, / Die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
37 И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
Da ließ er sein Volk mit Silber und Gold ausziehn, / Und es strauchelte keiner in seinen Stämmen.
38 Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
Die Ägypter freuten sich ihres Auszugs, / Denn Graun vor ihnen war auf sie gefallen.
39 Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
Er spannte Gewölk als Decke aus, / Und Feuer gab ihnen zur Nachtzeit Licht.
40 Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
Er bat: da ließ Gott Wachteln kommen / Und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
Einen Fels tat er auf: da floß Wasser heraus; / Es rann wie ein Strom durch die Steppe.
42 Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
Denn er dachte seines heiligen Worts / Und Abrahams, seines Knechts.
43 Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
Drum ließ er sein Volk mit Freuden ausziehn, / Seine Auserwählten mit Jubel.
44 Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
Er gab ihnen Länder der Heiden; / Was Völker erworben, das erbten sie.
45 За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
Denn sie sollten seine Gesetze befolgen / Und seinen Lehren gehorsam sein. / Lobt Jah!