< Псалми 105 >
1 Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
你們要稱謝耶和華, 求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
2 Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
3 Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
要以他的聖名誇耀! 尋求耶和華的人,心中應當歡喜!
4 Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
5 Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
他僕人亞伯拉罕的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
6 Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
他是耶和華-我們的上帝; 全地都有他的判斷。
8 Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
他記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代-
9 Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
10 Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
11 Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
12 Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
當時,他們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的。
13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
他們從這邦遊到那邦, 從這國行到那國。
14 Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
他不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
15 Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知。
16 После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕,
17 Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
在他們以先打發一個人去 -約瑟被賣為奴僕。
18 Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
人用腳鐐傷他的腳; 他被鐵鍊捆拘。
19 Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
耶和華的話試煉他, 直等到他所說的應驗了。
20 Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
王打發人把他解開, 就是治理眾民的,把他釋放,
21 Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
22 За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
使他隨意捆綁他的臣宰, 將智慧教導他的長老。
23 Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
24 Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
耶和華使他的百姓生養眾多, 使他們比敵人強盛,
25 Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
使敵人的心轉去恨他的百姓, 並用詭計待他的僕人。
26 Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
他打發他的僕人摩西 和他所揀選的亞倫,
27 Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
28 Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
他命黑暗,就有黑暗; 沒有違背他話的。
29 Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
30 Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
在他們的地上以及王宮的內室, 青蛙多多滋生。
31 Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
他說一聲,蒼蠅就成群而來, 並有虱子進入他們四境。
32 Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
33 Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
34 Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來, 不計其數,
35 Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
吃盡了他們地上各樣的菜蔬 和田地的出產。
36 Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
他又擊殺他們國內一切的長子, 就是他們強壯時頭生的。
37 И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
他領自己的百姓帶銀子金子出來; 他支派中沒有一個軟弱的。
38 Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
他們出來的時候,埃及人便歡喜; 原來埃及人懼怕他們。
39 Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
40 Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
41 Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
他打開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河。
42 Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
43 Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
44 Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
他將列國的地賜給他們, 他們便承受眾民勞碌得來的,
45 За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!