< Псалми 105 >

1 Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
2 Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
3 Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
要以他的圣名夸耀! 寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
4 Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
5 Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
6 Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
他是耶和华—我们的 神; 全地都有他的判断。
8 Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
他记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代—
9 Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
10 Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
11 Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
12 Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
当时,他们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
14 Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
他不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
15 Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知。
16 После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝,
17 Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
在他们以先打发一个人去 —约瑟被卖为奴仆。
18 Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
人用脚镣伤他的脚; 他被铁链捆拘。
19 Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
耶和华的话试炼他, 直等到他所说的应验了。
20 Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
王打发人把他解开, 就是治理众民的,把他释放,
21 Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
22 За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
使他随意捆绑他的臣宰, 将智慧教导他的长老。
23 Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
24 Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
25 Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
使敌人的心转去恨他的百姓, 并用诡计待他的仆人。
26 Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
他打发他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,
27 Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
28 Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
他命黑暗,就有黑暗; 没有违背他话的。
29 Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
30 Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
在他们的地上以及王宫的内室, 青蛙多多滋生。
31 Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
32 Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
33 Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
34 Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
35 Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
吃尽了他们地上各样的菜蔬 和田地的出产。
36 Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
他又击杀他们国内一切的长子, 就是他们强壮时头生的。
37 И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
他领自己的百姓带银子金子出来; 他支派中没有一个软弱的。
38 Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
他们出来的时候,埃及人便欢喜; 原来埃及人惧怕他们。
39 Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
40 Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
41 Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
他打开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
42 Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
43 Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
44 Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
他将列国的地赐给他们, 他们便承受众民劳碌得来的,
45 За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!

< Псалми 105 >