< Псалми 105 >
1 Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija.
2 Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman.
3 Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova.
4 Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog.
5 Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña;
6 Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija.
7 Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano.
8 Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion.
9 Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac.
10 Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato.
11 Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo.
12 Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije;
13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao;
14 Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija:
15 Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija.
16 После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon.
17 Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago.
18 Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog.
19 Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe,
20 Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre.
21 Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña:
22 За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat.
23 Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam.
24 Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija.
25 Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija.
26 Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña.
27 Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam.
28 Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña.
29 Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija.
30 Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija.
31 Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija.
32 Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija.
33 Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija.
34 Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija,
35 Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija.
36 Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija.
37 И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija.
38 Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija.
39 Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge.
40 Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet.
41 Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog.
42 Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña.
43 Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija.
44 Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija:
45 За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova.