< Псалми 104 >
1 Благославяй, душе моя, Господа. Господи Боже мой, Ти си твърде велик С блясък и величие си облечен,
Błogosław, duszo moja! Panu. Panie, Boże mój! wielceś jest wielmożnym; chwałę i ozdobę przyoblokłeś.
2 Ти, Който се обличаш със светлина като с дреха, И простираш небето като завеса;
Przyodziałeś się światłością jako szatą; rozciągnąłeś niebiosa jako oponę.
3 Който устрояваш високите Си обиталища над водите, Правиш облаците Своя колесница И вървиш с крилата на вятъра;
Któryś zasklepił na wodach pałace swoje; który używasz obłoków miasto wozów; który chodzisz na skrzydłach wiatrowych;
4 Който правиш ангелите Си силни като ветровете. И слугите Си като огнения пламък;
Który czynisz duchy posłami swymi; ty czynisz sługi swe ogniem pałającym.
5 Който си положил земята на основата й, За да се не поклати за вечни времена.
Ugruntowałeś ziemię na słupach jej, tak, że się nie poruszy na wieki wieczne.
6 Покрил си я с морето като с дреха; Водите застанаха над планините.
Przepaścią jako szatą przyodziałeś ją był, tak, że wody stały nad górami.
7 От Твоето смъмряне те побягнаха, От гласа на гърма Ти се спуснаха на бяг
Na zgromienie twojerozbiegły się, a na głos pogromu twego prędko zuciekały.
8 Издигаха се планините, снишаваха се долините. На мястото, което беше определил за тях.
Wstąpiły góry, zniżyły się doliny na miejsce, któreś im założył.
9 Положил си предел на водите, за да не могат да преминат, Нито да се върнат пак да покрият земята.
Zamierzyłeś im kres, aby go nie przestępowały, ani się wracały na okrycie ziemi.
10 Ти си, Който изпращаш извори в доловете За да текат между планините.
Który wypuszczasz źródła po dolinach, aby płynęły między górami,
11 Напояват всичките полски зверове; С тях дивите осли утоляват жаждата си:
A napój dawały wszystkiemu zwierzowi polnemu; a z nich gaszą leśne osły pragnienie swoje.
12 При тях небесните птици обитават И пият между клончетата.
Przy nich mieszka ptastwo niebieskie, a z pośród gałązek głos wydaje.
13 Ти си, Който поиш планините от високите Си обиталища, Тъй щото от плода на Твоите дела се насища земята;
Który pokrapiasz góry z pałaców swoich, aby się z owoców spraw twoich nasycała ziemia.
14 Правиш да никне трева за добитъка, И зеленчук за потреба на човека, За да изважда храна от земята,
Za twoją sprawą rośnie trawa dla bydła, a zioła na pożytek człowieczy; ty wywodzisz chleb z ziemi:
15 И вино, което весели сърцето на човека, И прави да лъщи лицето му повече от дървено масло, И хляб, който уякчава сърцето на човека.
I wino, które uwesela serce człowiecze, od którego się lśni twarz jako od oleju; i chleb, który zatrzymuje żywot ludzki.
16 Великолепните дървета се наситиха, Ливанските кедри, които Господ е насадил,
Nasycone bywają i drzewa Pańskie, i cedry Libanu, których nasadził;
17 Гдето птиците си свиват гнезда, И елхите са жилище на щърка;
Na których ptaki gniazda swe mają, i bocian na jedlinach ma dom swój.
18 Високите планини са на дивите кози, Канарите са прибежище на дивите зайци.
Góry wysokie dzikim kozom, a skały są ucieczką królikom.
19 Той е определил луната, за да показва времената; Слънцето знае кога да залязва.
Uczynił miesiąc dla pewnych czasów, a słońce zna zachód swój.
20 Спущаш тъмнина, и настава нощ, Когато всичките горски зверове се разхождат.
Przywodzisz ciemność, i bywa noc, w którą wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
21 Лъвчетата реват за лов, И търсят от Бога храна.
Lwięta ryczą do łupu, i szukają od Boga pokarmu swego.
22 Изгрее ли слънцето, те си отиват И лягат в рововете си.
Lecz gdy słońce wznijdzie, zaś się zgromadzają, i w jamach swoich kładą się.
23 Човек излиза на работата си И на труда си до вечерта.
Tedy wychodzi człowiek do roboty swojej, i do pracy swojej aż do wieczora.
24 Колко са многовидни Твоите дела, Господи! С мъдрост си направил всичките; Земята е пълна с твоите творения.
O jakoż wielkie są sprawy twoje, Panie! te wszystkie mądrześ uczynił, a napełniona jest ziemia bogactwem twojem.
25 Ето голямото и пространно море, Гдето има безбройни пълзящи животни, Животни малки и големи.
W morzu zaś wielkiem i bardzo szerokiem, tam są płazy, którym nie masz liczby, i zwierzęta małe i wielkie.
26 Там плуват корабите; Там е и чудовището, което си създал да играе в него.
Po niem okręty przechodzą, i wieloryb, któregoś ty stworzył, aby w niem igrał.
27 Всички тия от Тебе очакват Да им дадеш на време храната.
Wszystko to na cię oczekuje, abyś im dał pokarm czasu swego.
28 Каквото им даваш те го събират; Отваряш ръката Си, и те се насищат с блага,
Gdy im dajesz, zbierają; gdy otwierasz rękę twoję, nasycone bywają dobremi rzeczami.
29 Скриеш ли лицето Си, те се смущават; Прибираш ли лъха им, те умират И връщат се в пръстта си.
Lecz gdy ukrywasz oblicze twoje, trwożą sobą; gdy odbierasz ducha ich, giną, i w proch się swój obracają.
30 Изпращаш ли Духа Си, те се създават; И подновяваш лицето на земята.
Gdy wysyłasz ducha twego, stworzone bywają, i odnawiasz oblicze ziemi.
31 Нека трае до века славата Господна; Нека се радва в делата Си Господ,
Niechajże będzie chwała Pańska na wieki; niech się rozweseli Pan w sprawach swoich.
32 Който, кога гледа на земята, тя трепери, Кога се допира до планините, те димят.
On gdy wejrzy na ziemię, zadrży; dotknie się gór, a zakurzą się.
33 Ще пея Господу докато съм жив; Ще славословя моя Бог докле съществувам.
Będę śpiewał Panu za żywota mego; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje.
34 Да Му бъде приятно моето размишление; Аз ще се веселя в Господа.
O nim będzie wdzięczna mowa moja, a ja się rozweselę w Panu.
35 Нека се довършат грешните от земята, И нечестивите да ги няма вече. Благославяй, душе моя, Господа. Алилуя.
Oby byli wytraceni grzesznicy z ziemi, a niezbożnych aby już nie było! Błogosław, duszo moja! Panu. Halleluja.