< Псалми 104 >
1 Благославяй, душе моя, Господа. Господи Боже мой, Ти си твърде велик С блясък и величие си облечен,
Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Nkosi Nkulunkulu wami, umkhulu kakhulu; wembethe ubukhosi lodumo.
2 Ти, Който се обличаш със светлина като с дреха, И простираш небето като завеса;
Ozembesa ngokukhanya njengesembatho, owendlala amazulu njengekhetheni.
3 Който устрояваш високите Си обиталища над водите, Правиш облаците Своя колесница И вървиш с крилата на вятъра;
Owabeka imijabo yamakamelo akhe aphezulu emanzini, owenza amayezi abe yinqola yakhe, ohamba phezu kwempiko zomoya.
4 Който правиш ангелите Си силни като ветровете. И слугите Си като огнения пламък;
Owenza izingilosi zakhe zibe yimimoya, izinceku zakhe zibe ngumlilo olamalangabi.
5 Който си положил земята на основата й, За да се не поклати за вечни времена.
Wamisa umhlaba phezu kwezisekelo zawo, kawuyikuzanyazanyiswa phakade laphakade.
6 Покрил си я с морето като с дреха; Водите застанаха над планините.
Wawugubuzela ngokujula njengesembatho; amanzi ema phezu kwezintaba.
7 От Твоето смъмряне те побягнаха, От гласа на гърма Ти се спуснаха на бяг
Ekukhuzeni kwakho abaleka; elizwini lokuduma kwakho aphangisa asuka;
8 Издигаха се планините, снишаваха се долините. На мястото, което беше определил за тях.
- zenyuka izintaba, zehla izihotsha - endaweni owawuwamisele wona.
9 Положил си предел на водите, за да не могат да преминат, Нито да се върнат пак да покрият земята.
Wamisa umngcele angewudlule, kawayikubuya agubuzele umhlaba.
10 Ти си, Който изпращаш извори в доловете За да текат между планините.
Othumela imithombo ezihotsheni, yahamba phakathi kwezintaba.
11 Напояват всичките полски зверове; С тях дивите осли утоляват жаждата си:
Yanathisa yonke inyamazana yeganga, obabhemi beganga bacitsha ukoma kwabo.
12 При тях небесните птици обитават И пият между клончетата.
Inyoni zamazulu zakhela emaceleni ayo, zizwakalisa ilizwi ziphakathi kwezingatsha.
13 Ти си, Който поиш планините от високите Си обиталища, Тъй щото от плода на Твоите дела се насища земята;
Uthelela izintaba esemakamelweni akhe aphezulu; umhlaba usuthiswa ngesithelo semisebenzi yakho.
14 Правиш да никне трева за добитъка, И зеленчук за потреба на човека, За да изважда храна от земята,
Umilisela izifuyo utshani, lemibhida yokusiza umuntu, ukuveza ukudla emhlabathini,
15 И вино, което весели сърцето на човека, И прави да лъщи лицето му повече от дървено масло, И хляб, който уякчава сърцето на човека.
lewayini elithokozisa inhliziyo yomuntu, ukwenza ubuso bukhanye ngamafutha, lesinkwa esiqinisa inhliziyo yomuntu.
16 Великолепните дървета се наситиха, Ливанските кедри, които Господ е насадил,
Ziyasutha izihlahla zeNkosi, imisedari yeLebhanoni eyayihlanyelayo.
17 Гдето птиците си свиват гнезда, И елхите са жилище на щърка;
Lapho inyoni ezakhela khona izidleke; ingabuzane, izihlahla zefiri ziyindlu yalo.
18 Високите планини са на дивите кози, Канарите са прибежище на дивите зайци.
Intaba eziphakemeyo zingezamagogo, amadwala ayisiphephelo sezimbila.
19 Той е определил луната, за да показва времената; Слънцето знае кога да залязва.
Inyanga wayenzela izikhathi ezimisiweyo; ilanga liyazi ukutshona kwalo.
20 Спущаш тъмнина, и настава нощ, Когато всичките горски зверове се разхождат.
Wenza umnyama, kube sebusuku, phakathi kwabo kuphume yonke inyamazana yehlathi.
21 Лъвчетата реват за лов, И търсят от Бога храна.
Izilwane ezintsha zibhongela impango, lokudinga ukudla kwazo kuNkulunkulu.
22 Изгрее ли слънцето, те си отиват И лягат в рововете си.
Ilanga liphuma, zibuthane, zilale ezikhundleni zazo.
23 Човек излиза на работата си И на труда си до вечерта.
Umuntu uphuma aye emsebenzini wakhe lemtshikatshikeni wakhe kuze kuhlwe.
24 Колко са многовидни Твоите дела, Господи! С мъдрост си направил всичките; Земята е пълна с твоите творения.
Minengi kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Yonke uyenze ngenhlakanipho; umhlaba ugcwele inotho yakho.
25 Ето голямото и пространно море, Гдето има безбройни пълзящи животни, Животни малки и големи.
Lolulwandle olukhulu lolubanzi ngezinhlangothi, lapho okulezihuquzelayo khona ezingelakubalwa, izinto eziphilayo ezincinyane kanye lezinkulu.
26 Там плуват корабите; Там е и чудовището, което си създал да играе в него.
Kuhamba khona imikhumbi, uLeviyathani owambumbela ukuthi adlale kulo.
27 Всички тия от Тебе очакват Да им дадеш на време храната.
Zonke lezi zilindele kuwe, ukuthi uzinike ukudla kwazo ngesikhathi sazo.
28 Каквото им даваш те го събират; Отваряш ръката Си, и те се насищат с блага,
Uyazinika, zibuthe; uvula isandla sakho, zisuthe okuhle.
29 Скриеш ли лицето Си, те се смущават; Прибираш ли лъха им, те умират И връщат се в пръстта си.
Ufihla ubuso bakho, zikhathazeke; ususa umoya wazo, zife, zibuyele ethulini lwazo.
30 Изпращаш ли Духа Си, те се създават; И подновяваш лицето на земята.
Uthumela umoya wakho, zidalwe; wenze bube butsha ubuso bomhlaba.
31 Нека трае до века славата Господна; Нека се радва в делата Си Господ,
Udumo lweNkosi kalume kuze kube nininini; iNkosi kayithokoze ngemisebenzi yayo.
32 Който, кога гледа на земята, тя трепери, Кога се допира до планините, те димят.
Ikhangela umhlaba, uthuthumele; ithinta izintaba, zithunqe.
33 Ще пея Господу докато съм жив; Ще славословя моя Бог докле съществувам.
Ngizahlabelela iNkosi ngisaphila; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami nxa ngisekhona.
34 Да Му бъде приятно моето размишление; Аз ще се веселя в Господа.
Ukuzindla kwami ngaye kuzakuba mnandi; mina ngizathokoza eNkosini.
35 Нека се довършат грешните от земята, И нечестивите да ги няма вече. Благославяй, душе моя, Господа. Алилуя.
Izoni kaziqedwe emhlabeni, kungabe kusaba khona ababi. Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Dumisani iNkosi!