< Псалми 104 >
1 Благославяй, душе моя, Господа. Господи Боже мой, Ти си твърде велик С блясък и величие си облечен,
Kaksakin LEUM GOD, O ngunik. O LEUM GOD luk, kom fulatlana! Kom nuknukyang ke sunak ac wolana.
2 Ти, Който се обличаш със светлина като с дреха, И простираш небето като завеса;
Kom afinkomi ke kalem. Kom laknelik kusrao oana sie lohm nuknuk,
3 Който устрояваш високите Си обиталища над водите, Правиш облаците Своя колесница И вървиш с крилата на вятъра;
Ac musaela nien muta fulat lom fin kof uh lucng liki kusrao. Kom orekmakin pukunyeng uh oana chariot nutum Ac kasrusr fin eng uh.
4 Който правиш ангелите Си силни като ветровете. И слугите Си като огнения пламък;
Kom oru tuh eng uh in mwe utuk kas lom, Ac sarmelik lun sarom uh oana mwet kulansap lom.
5 Който си положил земята на основата й, За да се не поклати за вечни времена.
Kom oakiya faclu fin pwelung ku la — Ac fah tiana mukuikui.
6 Покрил си я с морето като с дреха; Водите застанаха над планините.
Kom filiya meoa uh fac oana sie nuknuk, Ac kof uh afinya eol uh.
7 От Твоето смъмряне те побягнаха, От гласа на гърма Ти се спуснаха на бяг
Ke kai lom, kof uh kaingelik, Ac ke pusren sap lom, elos sa na kaing.
8 Издигаха се планините, снишаваха се долините. На мястото, което беше определил за тях.
Kof uh sororla fineol uh me nu infahlfal uh, Nu yen kom orala nu selos.
9 Положил си предел на водите, за да не могат да преминат, Нито да се върнат пак да покрият земята.
Kom oakiya sie masrol ma elos tia ku in alukela, Tuh elos in tia sifil afinya faclu.
10 Ти си, Който изпращаш извори в доловете За да текат между планините.
Kom oru tuh infacl srisrik in sororma infahlfal uh, Ac infacl lulap in ut inmasrlon inging uh.
11 Напояват всичките полски зверове; С тях дивите осли утоляват жаждата си:
Kof inge orala mwe nim nimen kosro nukewa inimae, Ac kosro donkey nimnim we ac tila malu.
12 При тях небесните птици обитават И пият между клончетата.
Won yen engyeng uh elos oru ahng lalos Ac on ulun sak sisken infacl.
13 Ти си, Който поиш планините от високите Си обиталища, Тъй щото от плода на Твоите дела се насища земята;
Kom supwama af inkusrao me nu fineol uh, Ac faclu sessesla ke mwe insewowo sum me.
14 Правиш да никне трева за добитъка, И зеленчук за потреба на човека, За да изважда храна от земята,
Kom akkapye mah nu sin cow uh, Ac sacn nu sin mwet uh Tuh elos in yukwiya ac konauk mongo nalos kac,
15 И вино, което весели сърцето на човека, И прави да лъщи лицето му повече от дървено масло, И хляб, който уякчава сърцето на човека.
Ac in orala wain in akenganyalos, Ac oil in olive tuh in mwe akmusra, Ac mwe mongo in sang ku nu sin mwet.
16 Великолепните дървета се наситиха, Ливанските кедри, които Господ е насадил,
Yokna af in aksroksrokye sak cedar ke inging Lebanon — Sak sunun LEUM GOD, ma El sifacna yukwiya.
17 Гдето птиците си свиват гнезда, И елхите са жилище на щърка;
Won elos orek ahng lalos olo, Won stork elos oru ahng lalos ulun sak fir.
18 Високите планини са на дивите кози, Канарите са прибежище на дивите зайци.
Nani lemnak elos muta fineol fulat, Ac kosro coney elos wikwik ye fulu uh.
19 Той е определил луната, за да показва времената; Слънцето знае кога да залязва.
Kom orala tuh malem uh in mwe akilen kais sie malem; Ac faht uh etu na pacl in tili la.
20 Спущаш тъмнина, и настава нощ, Когато всичките горски зверове се разхождат.
Kom orala fong, na ke pacl lohsr Kosro lemnak ac oatume.
21 Лъвчетата реват за лов, И търсят от Бога храна.
Lion fusr elos ngutngut ke elos forfor In suk ma nalos su God El akoo nu selos.
22 Изгрее ли слънцето, те си отиват И лягат в рововете си.
Na ke faht uh takak, elos ac folokla Ac ona ke luf lalos.
23 Човек излиза на работата си И на труда си до вечерта.
Mwet uh ac som nu ke orekma lalos Ac elos ac orekma nwe ke ekela.
24 Колко са многовидни Твоите дела, Господи! С мъдрост си направил всичките; Земята е пълна с твоите творения.
LEUM GOD, puslana ma kom orala! Ke lalmwetmet lom kom orala ma inge nukewa! Faclu sessesla ke ma kom orala.
25 Ето голямото и пространно море, Гдето има безбройни пълзящи животни, Животни малки и големи.
Meoa uh pa ingo, yohk ac sralap, Yen kain in ma moul puspis muta we — Kewana ma yohk ac ma srihk.
26 Там плуват корабите; Там е и чудовището, което си създал да играе в него.
Oak palang uh kasrusr fac, Ac Leviathan, wet lulap soko ma kom orala, el srital we.
27 Всички тия от Тебе очакват Да им дадеш на време храната.
Ma inge nukewa elos filiya lulalfongi lalos in kom Tuh kom fah sang mwe mongo nalos ke pacl fal.
28 Каквото им даваш те го събират; Отваряш ръката Си, и те се насищат с блага,
Kom sang ma nalos ac elos mongo kac, Kom kitalos ac elos kihpkin.
29 Скриеш ли лицето Си, те се смущават; Прибираш ли лъха им, те умират И връщат се в пръстта си.
Ke pacl kom ngetla lukelos, elos sangeng; Ke kom tulokinya momong lom lukelos, elos misa Ac folokla nu ke kutkut ma elos orekla kac.
30 Изпращаш ли Духа Си, те се създават; И подновяваш лицето на земята.
Tuh ke kom sang ngunum, elos orekla ma moul; Kom sang moul sasu nu fin fohk uh.
31 Нека трае до века славата Господна; Нека се радва в делата Си Господ,
Lela wolana lun LEUM GOD in oan ma pahtpat! Lela tuh LEUM GOD Elan engan ke ma El orala!
32 Който, кога гледа на земята, тя трепери, Кога се допира до планините, те димят.
El ngetang nu ke faclu, na faclu rarrar; El kahlye fineol uh, na fosryak.
33 Ще пея Господу докато съм жив; Ще славословя моя Бог докле съществувам.
Nga fah on nu sin LEUM GOD ke moul luk nufon; Nga fah onkakin on in kaksak nu sin God luk ke lusenna moul luk.
34 Да Му бъде приятно моето размишление; Аз ще се веселя в Господа.
Finsrak tuh on luk in mwe akinsewowoyal, Mweyen engan luk tuku sel me.
35 Нека се довършат грешните от земята, И нечестивите да ги няма вече. Благославяй, душе моя, Господа. Алилуя.
Lela tuh mwet koluk in kunausyukla liki faclu. Lela elos in wanginla nwe tok. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Kaksakin LEUM GOD!