< Псалми 104 >
1 Благославяй, душе моя, Господа. Господи Боже мой, Ти си твърде велик С блясък и величие си облечен,
わがたましいよ、主をほめよ。わが神、主よ、あなたはいとも大いにして誉と威厳とを着、
2 Ти, Който се обличаш със светлина като с дреха, И простираш небето като завеса;
光を衣のようにまとい、天を幕のように張り、
3 Който устрояваш високите Си обиталища над водите, Правиш облаците Своя колесница И вървиш с крилата на вятъра;
水の上におのが高殿のうつばりをおき、雲をおのれのいくさ車とし、風の翼に乗りあるき、
4 Който правиш ангелите Си силни като ветровете. И слугите Си като огнения пламък;
風をおのれの使者とし、火と炎をおのれのしもべとされる。
5 Който си положил земята на основата й, За да се не поклати за вечни времена.
あなたは地をその基の上にすえて、とこしえに動くことのないようにされた。
6 Покрил си я с морето като с дреха; Водите застанаха над планините.
あなたはこれを衣でおおうように大水でおおわれた。水はたたえて山々の上を越えた。
7 От Твоето смъмряне те побягнаха, От гласа на гърма Ти се спуснаха на бяг
あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。
8 Издигаха се планините, снишаваха се долините. На мястото, което беше определил за тях.
山は立ちあがり、谷はあなたが定められた所に沈んだ。
9 Положил си предел на водите, за да не могат да преминат, Нито да се върнат пак да покрият земята.
あなたは水に境を定めて、これを越えさせず、再び地をおおうことのないようにされた。
10 Ти си, Който изпращаш извори в доловете За да текат между планините.
あなたは泉を谷にわき出させ、それを山々の間に流れさせ、
11 Напояват всичките полски зверове; С тях дивите осли утоляват жаждата си:
野のもろもろの獣に飲ませられる。野のろばもそのかわきをいやす。
12 При тях небесните птици обитават И пият между клончетата.
空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。
13 Ти си, Който поиш планините от високите Си обиталища, Тъй щото от плода на Твоите дела се насища земята;
あなたはその高殿からもろもろの山に水を注がれる。地はあなたのみわざの実をもって満たされる。
14 Правиш да никне трева за добитъка, И зеленчук за потреба на човека, За да изважда храна от земята,
あなたは家畜のために草をはえさせ、また人のためにその栽培する植物を与えて、地から食物を出させられる。
15 И вино, което весели сърцето на човека, И прави да лъщи лицето му повече от дървено масло, И хляб, който уякчава сърцето на човека.
すなわち人の心を喜ばすぶどう酒、その顔をつややかにする油、人の心を強くするパンなどである。
16 Великолепните дървета се наситиха, Ливанските кедри, които Господ е насадил,
主の木と、主がお植えになったレバノンの香柏とは豊かに潤され、
17 Гдето птиците си свиват гнезда, И елхите са жилище на щърка;
鳥はその中に巣をつくり、こうのとりはもみの木をそのすまいとする。
18 Високите планини са на дивите кози, Канарите са прибежище на дивите зайци.
高き山はやぎのすまい、岩は岩だぬきの隠れる所である。
19 Той е определил луната, за да показва времената; Слънцето знае кога да залязва.
あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。
20 Спущаш тъмнина, и настава нощ, Когато всичките горски зверове се разхождат.
あなたは暗やみを造って夜とされた。その時、林の獣は皆忍び出る。
21 Лъвчетата реват за лов, И търсят от Бога храна.
若きししはほえてえさを求め、神に食物を求める。
22 Изгрее ли слънцето, те си отиват И лягат в рововете си.
日が出ると退いて、その穴に寝る。
23 Човек излиза на работата си И на труда си до вечерта.
人は出てわざにつき、その勤労は夕べに及ぶ。
24 Колко са многовидни Твоите дела, Господи! С мъдрост си направил всичките; Земята е пълна с твоите творения.
主よ、あなたのみわざはいかに多いことであろう。あなたはこれらをみな知恵をもって造られた。地はあなたの造られたもので満ちている。
25 Ето голямото и пространно море, Гдето има безбройни пълзящи животни, Животни малки и големи.
かしこに大いなる広い海がある。その中に無数のもの、大小の生き物が満ちている。
26 Там плуват корабите; Там е и чудовището, което си създал да играе в него.
そこに舟が走り、あなたが造られたレビヤタンはその中に戯れる。
27 Всички тия от Тебе очакват Да им дадеш на време храната.
彼らは皆あなたが時にしたがって食物をお与えになるのを期待している。
28 Каквото им даваш те го събират; Отваряш ръката Си, и те се насищат с блага,
あなたがお与えになると、彼らはそれを集める。あなたが手を開かれると、彼らは良い物で満たされる。
29 Скриеш ли лицето Си, те се смущават; Прибираш ли лъха им, те умират И връщат се в пръстта си.
あなたがみ顔を隠されると、彼らはあわてふためく。あなたが彼らの息を取り去られると、彼らは死んでちりに帰る。
30 Изпращаш ли Духа Си, те се създават; И подновяваш лицето на земята.
あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。
31 Нека трае до века славата Господна; Нека се радва в делата Си Господ,
どうか、主の栄光がとこしえにあるように。主がそのみわざを喜ばれるように。
32 Който, кога гледа на земята, тя трепери, Кога се допира до планините, те димят.
主が地を見られると、地は震い、山に触れられると、煙をいだす。
33 Ще пея Господу докато съм жив; Ще славословя моя Бог докле съществувам.
わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、ながらえる間はわが神をほめ歌おう。
34 Да Му бъде приятно моето размишление; Аз ще се веселя в Господа.
どうか、わたしの思いが主に喜ばれるように。わたしは主によって喜ぶ。
35 Нека се довършат грешните от земята, И нечестивите да ги няма вече. Благославяй, душе моя, Господа. Алилуя.
どうか、罪びとが地から断ち滅ぼされ、悪しき者が、もはや、いなくなるように。わがたましいよ、主をほめよ。主をほめたたえよ。