< Псалми 104 >
1 Благославяй, душе моя, Господа. Господи Боже мой, Ти си твърде велик С блясък и величие си облечен,
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
2 Ти, Който се обличаш със светлина като с дреха, И простираш небето като завеса;
Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
3 Който устрояваш високите Си обиталища над водите, Правиш облаците Своя колесница И вървиш с крилата на вятъра;
Du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;
4 Който правиш ангелите Си силни като ветровете. И слугите Си като огнения пламък;
der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;
5 Който си положил земята на основата й, За да се не поклати за вечни времена.
der du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
6 Покрил си я с морето като с дреха; Водите застанаха над планините.
Mit der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.
7 От Твоето смъмряне те побягнаха, От гласа на гърма Ти се спуснаха на бяг
Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin.
8 Издигаха се планините, снишаваха се долините. На мястото, което беше определил за тях.
Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
9 Положил си предел на водите, за да не могат да преминат, Нито да се върнат пак да покрият земята.
Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
10 Ти си, Който изпращаш извори в доловете За да текат между планините.
Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
11 Напояват всичките полски зверове; С тях дивите осли утоляват жаждата си:
daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
12 При тях небесните птици обитават И пият между клончетата.
An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
13 Ти си, Който поиш планините от високите Си обиталища, Тъй щото от плода на Твоите дела се насища земята;
Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest;
14 Правиш да никне трева за добитъка, И зеленчук за потреба на човека, За да изважда храна от земята,
du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
15 И вино, което весели сърцето на човека, И прави да лъщи лицето му повече от дървено масло, И хляб, който уякчава сърцето на човека.
und daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke;
16 Великолепните дървета се наситиха, Ливанските кедри, които Господ е насадил,
daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.
17 Гдето птиците си свиват гнезда, И елхите са жилище на щърка;
Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
18 Високите планини са на дивите кози, Канарите са прибежище на дивите зайци.
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.
19 Той е определил луната, за да показва времената; Слънцето знае кога да залязва.
Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 Спущаш тъмнина, и настава нощ, Когато всичките горски зверове се разхождат.
Du machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
21 Лъвчетата реват за лов, И търсят от Бога храна.
die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
22 Изгрее ли слънцето, те си отиват И лягат в рововете си.
Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen.
23 Човек излиза на работата си И на труда си до вечерта.
So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
24 Колко са многовидни Твоите дела, Господи! С мъдрост си направил всичките; Земята е пълна с твоите творения.
HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter.
25 Ето голямото и пространно море, Гдето има безбройни пълзящи животни, Животни малки и големи.
Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere.
26 Там плуват корабите; Там е и чудовището, което си създал да играе в него.
Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.
27 Всички тия от Тебе очакват Да им дадеш на време храната.
Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
28 Каквото им даваш те го събират; Отваряш ръката Си, и те се насищат с блага,
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt.
29 Скриеш ли лицето Си, те се смущават; Прибираш ли лъха им, те умират И връщат се в пръстта си.
Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
30 Изпращаш ли Духа Си, те се създават; И подновяваш лицето на земята.
Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.
31 Нека трае до века славата Господна; Нека се радва в делата Си Господ,
Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
32 Който, кога гледа на земята, тя трепери, Кога се допира до планините, те димят.
Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie.
33 Ще пея Господу докато съм жив; Ще славословя моя Бог докле съществувам.
Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
34 Да Му бъде приятно моето размишление; Аз ще се веселя в Господа.
Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN.
35 Нека се довършат грешните от земята, И нечестивите да ги няма вече. Благославяй, душе моя, Господа. Алилуя.
Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!