< Псалми 103 >
1 Давидов псалом. Благославяй, душе моя, Господа, И всичко що е вътре в мене нека хвали светото Му име.
De David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi, bénisse son saint nom!
2 Благославяй, душе моя, Господа, И не забравяй не едно от всичките Му благодеяния.
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie point tous ses bienfaits!
3 Той е, Който прощава всичките ти беззакония, Изцелява всичките ти болести;
Il pardonne toute ton iniquité; Il guérit toutes tes maladies;
4 Който изкупва от рова живота ти, Венчава те с милосърдие и благи милости;
Il rachète ta vie du tombeau; Il te couronne de grâce et de miséricorde;
5 Който насища с блага душата ти ти, Тъй щото младостта ти се подновява като на орел.
Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
6 Господ извършва правда и правосъдие. За всичките угнетявани.
L'Éternel rend la justice, et Il fait droit à tous les opprimés.
7 Направи Моисея да позное пътищата Му, И израилтяните делата Му.
Il découvrit ses voies à Moïse, et aux enfants d'Israël ses hauts faits.
8 Жалостив и милостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив.
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
9 Не ще изобличава винаги, Нито ще държи гняв до века.
Il n'est pas toujours accusateur, et son ressentiment n'est pas éternel.
10 Не е постъпил с нас според греховете ни, Нито е въздал нам според беззаконието ни.
Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes;
11 Защото колкото е високо небето от земята, Толкова голяма е милостта Му към ония, които Му се боят,
car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
12 Колкото отстои изток от запад, Толкова е отдалечил от нас престъпленията ни.
Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
13 Както баща жали чадата си, Така Господ жали ония, които Му се боят.
Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi l'Éternel eut compassion de ceux qui le craignent.
14 Защото Той познава нашия състав, Помни, че ние сме пръст.
Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
15 Дните на човека са като трева; Като полски цвят, така цъфти.
L'homme!… ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme une fleur des champs;
16 Защото както преминава вятърът над него, и няма го, И мястото му го не познава вече.
qu'un vent passe sur elle, c'en est fait, et son sol même ne la reconnaît plus.
17 Но милостта на Господа е от века и до века върху ония, които Му се боят. И правдата Му върху внуците
La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
18 На ония, които пазят завета Му, И помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
19 Господ е поставил престола Си на небето; И неговото царство владее над всичко.
L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
20 Благославяйте Господа, вие ангели Негови, Мощни със сила, които изпълняват словото Му, Като слушате гласа на словото Му
Bénissez l'Éternel, vous ses anges, héros puissants, qui exécutez sa parole, dociles à la voix de sa parole!
21 Благославяйте Господа, всички Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté!
22 Благославяйте Господа, всички Негови дела. Във всяко място на владението Му. Благославяй душе моя, Господа.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa souveraineté! Mon âme, bénis l'Éternel!