< Псалми 102 >

1 Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
Maombi ya mtu aliyechoka. Anapoteseka na kumimina malalamiko yake kwa Bwana. Ee Bwana, usikie maombi yangu, kilio changu cha kuomba msaada kikufikie.
2 Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
Usinifiche uso wako ninapokuwa katika shida. Unitegee sikio lako, ninapoita, unijibu kwa upesi.
3 Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
Kwa kuwa siku zangu zinatoweka kama moshi, mifupa yangu inaungua kama kaa la moto.
4 Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
Moyo wangu umefifia na kunyauka kama jani, ninasahau kula chakula changu.
5 Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
Kwa sababu ya kusononeka kwangu kwa uchungu, nimebakia ngozi na mifupa.
6 Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
Nimekuwa kama bundi wa jangwani, kama bundi kwenye magofu.
7 Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
Nilalapo sipati usingizi, nimekuwa kama ndege mpweke kwenye paa la nyumba.
8 Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
Mchana kutwa adui zangu hunidhihaki, wale wanaonizunguka hutumia jina langu kama laana.
9 Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
Ninakula majivu kama chakula changu na nimechanganya kinywaji changu na machozi
10 Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил
kwa sababu ya ghadhabu yako kuu, kwa maana umeniinua na kunitupa kando.
11 Дните ми са като уклонила се сянка по слънчев часовник, И аз изсъхвам като трева.
Siku zangu ni kama kivuli cha jioni, ninanyauka kama jani.
12 Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
Lakini wewe, Ee Bwana, umeketi katika kiti chako cha enzi milele, sifa zako za ukuu zaendelea vizazi vyote.
13 Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
Utainuka na kuihurumia Sayuni, kwa maana ni wakati wa kumwonyesha wema; wakati uliokubalika umewadia.
14 Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
Kwa maana mawe yake ni ya thamani kwa watumishi wako, vumbi lake lenyewe hulionea huruma.
15 И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
Mataifa wataogopa jina la Bwana, wafalme wote wa dunia watauheshimu utukufu wako.
16 Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
Kwa maana Bwana ataijenga tena Sayuni na kutokea katika utukufu wake.
17 Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
Ataitikia maombi ya mtu mkiwa, wala hatadharau hoja yao.
18 Това ще се напише на за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
Hili na liandikwe kwa ajili ya kizazi kijacho, ili taifa litakaloumbwa baadaye waweze kumsifu Bwana:
19 Защото Той надникна от Своята света височина, От небето Господ погледна на земята,
“Bwana alitazama chini kutoka patakatifu pake palipo juu, kutoka mbinguni alitazama dunia,
20 За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт;
kusikiliza vilio vya uchungu vya wafungwa na kuwaweka huru wale waliohukumiwa kufa.”
21 За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
Kwa hiyo jina la Bwana latangazwa huko Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu,
22 Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
wakati mataifa na falme zitakapokusanyika ili kumwabudu Bwana.
23 Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
Katika kuishi kwangu alivunja nguvu zangu, akafupisha siku zangu.
24 Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми;
Ndipo niliposema: “Ee Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; miaka yako inaendelea vizazi vyote.
25 Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата.
Hapo mwanzo uliweka misingi ya dunia, nazo mbingu ni kazi ya mikono yako.
26 Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! Те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
Hizi zitatoweka, lakini wewe utadumu, zote zitachakaa kama vazi. Utazibadilisha kama nguo nazo zitaondoshwa.
27 Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
Lakini wewe, U yeye yule, nayo miaka yako haikomi kamwe.
28 Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.
Watoto wa watumishi wako wataishi mbele zako; wazao wao wataimarishwa mbele zako.”

< Псалми 102 >