< Псалми 102 >

1 Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
Munyengetero womunhu anotambudzika. Paanenge aziya uye odurura kuchema kwake pamberi paJehovha. Inzwai munyengetero wangu, imi Jehovha; kuchemera kwangu rubatsiro ngakusvike kwamuri.
2 Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
Regai kundivanzira chiso chenyu pandinenge ndichitambudzika. Rerekerai nzeve yenyu kwandiri; pandinokudanai, ndipindurei nokukurumidza.
3 Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
Nokuti mazuva angu anopera soutsi; mapfupa angu anopisa samazimbe anopfuta.
4 Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
Mwoyo wangu warohwa uye waoma souswa; ndinokanganwa kudya zvokudya zvangu.
5 Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
Nokuda kwokugomera kwangu kukuru ndaonda zvokuti ganda rangu ranamatira pamapfupa.
6 Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
Ndafanana nezizi romugwenga, sezizi riri pakati pamatongo.
7 Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
Ndinovata ndakasvinura, ndava seshiri iri yoga pamusoro pedenga remba.
8 Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
Zuva rose vavengi vangu vanondishungurudza; avo vanondipengera vanoshandisa zita rangu sechituko.
9 Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
Nokuti ndinodya madota sechokudya changu, uye ndinovhenganisa zvokunwa zvangu nemisodzi,
10 Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил
nokuda kwehasha dzenyu huru, nokuti makandisimudza mukandikanda parutivi.
11 Дните ми са като уклонила се сянка по слънчев часовник, И аз изсъхвам като трева.
Mazuva angu akaita somumvuri wamadekwana; ndinosvava souswa.
12 Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
Asi imi, iyemi Jehovha, munogara pachigaro choushe nokusingaperi; mukurumbira wenyu uripo kusvikira kuzvizvarwa zvose.
13 Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
Imi muchasimuka mugonzwira Zioni tsitsi, nokuti ndiyo nguva yokurinzwira nyasha; nguva yakatarwa yasvika.
14 Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
Nokuti matombo aro anokosha kuvaranda venyu; guruva raro chairo rinovaendesa kugomba.
15 И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
Ndudzi dzichatya zita raJehovha, madzimambo ose enyika achatya kubwinya kwenyu.
16 Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
Nokuti Jehovha achavakazve Zioni, agozviratidza pakubwinya kwake.
17 Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
Achadavira minyengetero yavanotambura; haangazvidzi chikumbiro chavo.
18 Това ще се напише на за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
Izvi ngazvinyorerwe zvizvarwa zvamangwana, kuti vanhu vasati vasikwa vagorumbidza Jehovha vachiti,
19 Защото Той надникна от Своята света височина, От небето Господ погледна на земята,
“Jehovha akatarira pasi ari panzvimbo yake tsvene yakakwirira, ari kudenga akacherechedza pasi,
20 За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт;
kuti anzwe kugomera kwavasungwa agosunungura avo vakatongerwa rufu.”
21 За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
Saka zita raJehovha richaparidzwa muZioni, nokurumbidzwa kwake muJerusarema,
22 Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
panoungana marudzi noushe kuti vanamate Jehovha.
23 Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
Panguva youpenyu hwangu akatapudza simba rangu; akaita kuti mazuva angu ave mashoma.
24 Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми;
Saka ndakati, “Regai kundibvisa, imi Mwari wangu, pakati pamazuva angu; makore enyu anoramba aripo kusvikira kuzvizvarwa zvose.
25 Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата.
Pamavambo makateya nheyo dzenyika, uye matenga ibasa basa ramaoko enyu.
26 Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! Те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
Izvo zvichaparara, asi imi munogara muripo; zvose zvichasakara senguo. Senguo muchavabvisa uye vacharaswa.
27 Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
Asi imi mucharamba makadaro, uye makore enyu haatongogumi.
28 Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.
Vana vavaranda venyu vachagara pamberi penyu; zvizvarwa zvavo zvichasimbiswa pamberi penyu.”

< Псалми 102 >