< Псалми 102 >
1 Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
IEOWA, kom kotin ereki ai kapakap, o ai weriwer en lel on komui!
2 Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
Kom der kotin karirala jilan ir mo i ni ran en ai apwal; kom kotin kapaike don ia karon omui kan; ni ran o, me i likelikwir, kom kotin mani ia madan!
3 Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
Pwe ai ran akan kin tanwei dueta adiniai, o kokon ai kan ronalar dueta nan kijiniai.
4 Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
Kapedi monedier dueta ra, I me i monoke kila ai manamana.
5 Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
Kokon o uduk ai mon penaer pweki ai weriwer o janejan.
6 Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
Nai rajon pelikan nan jap tan, o rajon daap nan waja lijelipin.
7 Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
I kin papad o rajon manpir kelep amen, me mondi pon oj en im o.
8 Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
Ai imwintiti kin lalaue ia jan ni manjan lel ni jautik, o me palian ia, kin kaula kin ia.
9 Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
Pwe i kin kankan paj dueta prot, o lim ai pil kin doloki pil en maj ai.
10 Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил
Pweki omui onion o onion melel; pwe kom kotin pok ia da, ap kaje ia di.
11 Дните ми са като уклонила се сянка по слънчев часовник, И аз изсъхвам като трева.
Ai ran akan tanwei dueta mota, o i monedier dueta ra.
12 Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
A komui Main leowa pan kotikoteta kokolata, o kupur omui pan jan eu kainok lel eu potopoteta.
13 Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
Kom pan kotida o kupurela Jion, pwe anjau leler, mo kom pan kotin mak on i, a auer leler.
14 Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
Pwe japwilim omui ladu kan kin pok on takai (en Jion), o re injenjuedeki moan im akan,
15 И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
O men liki kan pan majak mar en leowa, o Nanmarki en jap akan karoj omui linan.
16 Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
Pwe leowa kotin kauadar Jion. A kotin pwarada ni a linan.
17 Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
A kotin wukedoke don kapakap en me jamama o, o a jota kotin mamaleki a kapakap.
18 Това ще се напише на за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
Mepukat pan kileledi on kainok en mur akan; o wei eu, me pan wiaui, pan kapina Ieowa.
19 Защото Той надникна от Своята света височина, От небето Господ погледна на земята,
Pwe a kotin ireron jan mol a jaraui ileile; Ieowa kotin ireron jappa jan nanlan.
20 За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт;
Pwen ereki janejan en me jalidi kan, pwen lapwada, me kiledi oner kamela.
21 За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
Pwe mar en Ieowa en lolok jili nan Jion, o a kapinapa nan Ierujalem.
22 Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
Kainok kan lao pokon pene o wei kan, pwen papa on Ieowa.
23 Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
A kotiki janer ai kelail pon al o, a kamotemotelar ai ran akan.
24 Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми;
I potoan on: Ai Kot, kom der kotikiwei jan ia ni apali en ai ran akan. Omui par akan kin jan eu kainok lel eu kokolata.
25 Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата.
Kom kotin kajonedier jappa maj o, o lan pokon me dodok en lim omui.
26 Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! Те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
Irail pan jorela, a kom pan kotikot eta. Irail pan marinala rajon tuk en likau eu. Kom pan kotin kawuk ir ala likamata likau eu, irail ap pan wukila.
27 Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
A kom pan deudeuta o anjaun omui rojon jota pan tukedi.
28 Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.
Nain japwilim omui ladu kan pan mimieta, o kadaudok a pan pwaida re omui.