< Псалми 102 >
1 Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
Kadhannaa Namni Dhiphate Tokko Faaruu Booʼichaa Faarsee Fuula Waaqayyoo Duratti Dhiʼeeffatu. Yaa Waaqayyo, kadhannaa koo naa dhagaʼi; iyyi ani gargaarsaaf iyyadhus si bira haa gaʼu.
2 Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
Yeroo ani dhiphadhetti, fuula kee na duraa hin dhoksin. Gurra kee gara kootti deebisi; yommuu ani si waammadhu dafiitii deebii naa kenni.
3 Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
Barri koo akkuma aaraatti ni badaatii; lafeen koos akkuma barbadaa ibiddaa bobaʼaa jira.
4 Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
Garaan koo dhukkubsatee akkuma margaa coollageera; ani nyaata koo nyaachuu irraanfadheera.
5 Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
Sababii ani guddisee aaduuf, lafeen koo gogaa kootti maxxaneera.
6 Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
Ani akka urunguu gammoojjii, akka urunguu lafa barbadaaʼe keessaa nan taʼe.
7 Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
Ani hirriba malee nan bula; akka simbirroo kophaa ishee guutuu manaa irra jirtuus taʼeera.
8 Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
Diinonni koo guyyaa guutuu na arrabsu; warri natti qoosanis abaarsaaf maqaa kootti fayyadamu.
9 Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
Ani akkuma buddeenaatti daaraa nyaadheeraattii; dhugaatii koottis imimmaan makadheera;
10 Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил
kunis sababii aarii fi dheekkamsa keetiitiif natti dhufe; ati ol na fuutee gad na darbatteertaatii.
11 Дните ми са като уклонила се сянка по слънчев часовник, И аз изсъхвам като трева.
Barri koo akkuma gaaddidduu galgalaa ti; anis akkuma margaa gogeera.
12 Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
Yaa Waaqayyo, ati bara baraan teessoo irra jirta; yaadannoon kees dhaloota hundatti darba.
13 Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
Ati kaatee Xiyooniif garaa ni laafta; yeroon itti isheen fudhatama argachuu qabdu ammumaatii; yeroon murteeffame sun gaʼeeraa.
14 Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
Garboonni kee dhagaa isheetti gammaduutii; biyyoo ishees ni mararfatu.
15 И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
Saboonni maqaa Waaqayyoo ni sodaatu; mootonni lafaa hundinuus ulfina kee ni kabaju.
16 Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
Waaqayyo deebisee Xiyoonin ijaaraatii; ulfina isaatiinis ni mulʼata.
17 Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
Inni kadhannaa gadadamtootaa ni dhagaʼa; waammata isaaniis hin tuffatu.
18 Това ще се напише на за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
Akka sabni hamma ammaatti hin dhalatin Waaqayyoon galateeffatuuf, wanni kun akkana jedhamee dhaloota dhufuuf haa barreeffamu:
19 Защото Той надникна от Своята света височина, От небето Господ погледна на земята,
“Waaqayyo iddoo qulqullummaa isaa gubbaa irraa gad ilaale; samii irraas gara lafaa gad milʼate;
20 За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт;
kanas aaduu warra hidhamanii dhagaʼuu fi warra duuti itti murame baasuudhaaf hojjete.”
21 За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
Akkasiin maqaan Waaqayyoo Xiyoon keessatti, galanni isaas Yerusaalem keessatti ni labsama;
22 Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
kunis yommuu saboonnii fi mootummoonni, Waaqayyoon waaqeffachuuf walitti qabamanitti taʼa.
23 Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
Inni jabina koo karaatti hambise; umurii koos ni gabaabse.
24 Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми;
Anis akkanan jedhe: “Yaa Waaqa ko, walakkaa umurii kootti na hin fudhatin; waggoonni kee dhalootaa hamma dhaloota hundaatti itti fufu.
25 Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата.
Ati jalqabatti lafa hundeessite; samiiwwanis hojii harka keetii ti.
26 Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! Те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
Isaan ni badu; ati garuu ni jiraatta; hundumti isaanii akkuma wayyaa ni dhumu. Ati akkuma uffataa isaan geeddarta; isaanis ni badu.
27 Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
Ati garuu sanuma; umuriin kees gonkumaa dhuma hin qabu.
28 Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.
Ijoolleen garboota keetii sodaa malee jiraatu; sanyiin isaaniis fuula kee dura jiraata.”