< Псалми 102 >

1 Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
Umkhuleko womuntu okhathazekileyo. Lapho esephela umoya eseqhinqa isililo phambi kukaThixo. Zwana umkhuleko wami, Oh Thixo; ukukhala kwami ngicela uncedo kakufike kuwe.
2 Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
Ungangifihleli ubuso bakho nxa ngikhathazekile. Ngipha indlebe yakho; nxa ngibiza ngiphendula masinyane.
3 Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu; amathambo ami ayavutha njengamalahle abhebhayo.
4 Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
Inhliziyo yami yonakele, ibunile njengotshani; ngiyakhohlwa ukudla kwami.
5 Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
Ngenxa yokububula kwami okukhulu sengiphelile, isikhumba sesinamathela emathanjeni.
6 Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
Sengifana lesikhova senkangala, njengesikhova semanxiweni.
7 Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
Ngilala ngikhangele; senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
8 Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
Ilanga lonke izitha zami ziyangichukuluza; labo abangichothozayo badlala ngebizo lami njengesethuko.
9 Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
Ngoba ngidla umlotha njengokudla kwami, ngixube okunathwayo kwami ngezinyembezi
10 Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил
ngenxa yokuthukuthela kwakho okukhulu, ngoba ungiqukule wangilahlela eceleni.
11 Дните ми са като уклонила се сянка по слънчев часовник, И аз изсъхвам като трева.
Insuku zami zifana lesithunzi sakusihlwa; ngiyabuna njengotshani.
12 Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
Kodwa wena, Oh Thixo, uhlezi ebukhosini lanininini; udumo lwakho lumi ezizukulwaneni zonke.
13 Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
Uzaphakama uzwele iZiyoni isihawu, ngoba sekuyisikhathi sokutshengisa umusa kuyo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
14 Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
Ngoba amatshe ayo aligugu ezincekwini zakho; othuli lwayo nje lubalethela usizi.
15 И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
Izizwe zizalesaba ibizo likaThixo, wonke amakhosi omhlaba azahlonipha inkazimulo yakhe.
16 Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
Ngoba uThixo uzayakha kutsha iZiyoni avele enkazimulweni yakhe.
17 Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
Uzaphendula imikhuleko yabahluphekayo; kazukweyisa isicelo sabo.
18 Това ще се напише на за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
Lokhu kakulotshwe phansi kube ngokwesizukulwane sakusasa, ukuze abantu abangakadalwa bamdumise uThixo:
19 Защото Той надникна от Своята света височина, От небето Господ погледна на земята,
“UThixo wakhangela phansi ephezulu endlini yakhe engcwele, esezulwini wawuhlola umhlaba,
20 За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт;
ukuze ezwe ukububula kwezibotshwa lokukhulula labo ababegwetshelwe ukufa.”
21 За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
Ngalokho-ke ibizo likaThixo lizamenyezelwa eZiyoni lodumo lwakhe eJerusalema,
22 Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
lapha izizwe lemibuso sekuhlangana ndawonye ukukhonza uThixo.
23 Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
Wawanciphisa amandla ami ngisaphila; waziphungula insuku zami.
24 Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми;
Yikho ngasengisithi, “Ungangithathi, Oh Nkulunkulu wami, ngilokhu ngisephakathi kwensuku zami; iminyaka yakho ihlala ikhona ezizukulwaneni zonke.
25 Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата.
Ekuqaleni wabeka izisekelo zomhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
26 Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! Те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
Konke kuzabhubha, kodwa wena uzasala; konke kuzaguga njengesigqoko. Njengesivunulo uzakuguqula kucine sekulahlwa.
27 Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
Kodwa wena uhlala unjalo, leminyaka yakho kayiyikuphela.
28 Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.
Abantwana bezinceku zakho bazahlala besemehlweni akho; izizukulwane zazo zizaqiniswa phambi kwakho.”

< Псалми 102 >