< Псалми 102 >

1 Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
[Pre lun sie Mwet Totola, su Fahkak Mwe Keok lal nu sin LEUM GOD] Porongo pre luk, O LEUM GOD, Ac lohng tung luk ke nga suk kasru sum!
2 Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
Nikmet ngetla likiyu In pacl in ongoiya nu sik. Lipsreyu, Ac sa in topukyu ke nga pang nu sum.
3 Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
Moul luk fahsr in wanginla oana kulasr, Ac monuk folla oana sie e firir.
4 Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
Futungyuki nga oana mah paola, Ac wanginla pwar luk in mongo.
5 Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
Nga sasao ke pusra lulap, Ac wanginla ma keik sayen sri na kolo.
6 Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
Nga oana sie won lemnak yen mwesis, Ac oana sie won owl yen ma musalla ac wangin ma fac.
7 Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
Nga oanna tia motul; Nga oana sie won mukaimtal su muta fin mangon sie lohm.
8 Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
Mwet lokoalok luk elos akkolukyeyu ke len fon; Elos su aksruksrukyeyu elos orekmakin inek oana sie mwe selnga.
9 Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
Nga mongo apat oana bread, Ac karyak ma nimuk ke sroninmutuk.
10 Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил
Ke sripen sulung ac mulat lom Oru kom srukyuyak ac sisyula.
11 Дните ми са като уклонила се сянка по слънчев часовник, И аз изсъхвам като трева.
Moul luk oana lul in eku, Ac nga mongeni oana mah paola.
12 Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
Tusruktu kom, O LEUM GOD, fah tokosra ma pahtpat, Ac fwil nukewa fah esam kom.
13 Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
Kom ac fah tuyak ac pakomuta Zion, Tuh pacl fal kom in pakomutal — Nuna pacl fal la pa inge.
14 Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
Mwet kulansap lom elos lungse el, Finne kunausyukla el. Elos pakomutal, Finne el musalla.
15 И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
Mutunfacl uh fah sangeng sin LEUM GOD; Tokosra nukewa fin faclu fah sangeng ke ku lal.
16 Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
Ke LEUM GOD El sifil musaeak Zion, El ac fah akkalemye fulat lal.
17 Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
El ac fah porongo pusren mwet sisila lal, Ac lohng pre lalos.
18 Това ще се напише на за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
Simusla ma LEUM GOD El oru inge nu sin fwil tok uh, Tuh mwet ma soenna isusla in mau wi kaksakin LEUM GOD.
19 Защото Той надникна от Своята света височина, От небето Господ погледна на земята,
LEUM GOD El ngeti liki acn mutal sel lucng, El ngeti inkusrao me nu faclu.
20 За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт;
El lohng sasao lun mwet kapir Ac tulalosla su wotyang nu ke misa.
21 За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
Ouinge Inel ac fah fwackyuk in Zion; Ac fah kaksakinyuk El in Jerusalem
22 Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
Ke mutanfahl uh ac tokosrai nukewa ac fah tukeni Ac alu nu sin LEUM GOD
23 Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
LEUM GOD El oru nga munasla ke nga srakna fusr; El akfototoyela moul luk.
24 Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми;
O God, nikmet eisyula inge Meet liki nga matuoh. O LEUM GOD, kom moul ma pahtpat.
25 Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата.
In pacl loeloes somla kom orala faclu, Ac ke poum sifacna kom orala kusrao.
26 Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! Те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
Ma inge ac wanginla, a kom fah mutana; Ma inge ac mahi oana nuknuk; Kom fah sisla oana nuknuk, Na elos fah wanginla.
27 Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
A kom ac nuna oaya ah, Ac moul lom ac tiana safla.
28 Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.
Tulik natusr elos ac fah moul in misla; Na ke karinginyuk lom Fwil natulos ac fah oakwuki in misla.

< Псалми 102 >