< Псалми 102 >
1 Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
2 Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
3 Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
4 Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
5 Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
6 Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
7 Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
8 Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
9 Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
10 Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил
これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
11 Дните ми са като уклонила се сянка по слънчев часовник, И аз изсъхвам като трева.
わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
12 Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
13 Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
14 Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
15 И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
16 Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
17 Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
18 Това ще се напише на за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
19 Защото Той надникна от Своята света височина, От небето Господ погледна на земята,
主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
20 За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт;
これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
21 За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
22 Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
23 Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
24 Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми;
わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
25 Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата.
あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
26 Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! Те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
27 Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
28 Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.
あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。