< Псалми 102 >

1 Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא
2 Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני
3 Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו
4 Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי
5 Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי
6 Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות
7 Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג
8 Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו
9 Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי
10 Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני
11 Дните ми са като уклонила се сянка по слънчев часовник, И аз изсъхвам като трева.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש
12 Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר
13 Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד
14 Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו
15 И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך
16 Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו
17 Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם
18 Това ще се напише на за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה
19 Защото Той надникна от Своята света височина, От небето Господ погледна на земята,
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט
20 За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт;
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה
21 За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם
22 Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה
23 Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי
24 Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми;
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך
25 Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים
26 Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! Те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו
27 Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו
28 Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון

< Псалми 102 >