< Псалми 102 >
1 Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
Addu’ar mutum mai shan wahala. Sa’ad da ya rasa ƙarfi ya kuma yi makoki a gaban Ubangiji. Ka ji addu’ata, ya Ubangiji; bari kukata ta neman taimako ta zo gare ka.
2 Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
Kada ka ɓoye fuskarka daga gare ni sa’ad da nake cikin damuwa. Ka juye kunnenka gare ni; sa’ad da na yi kira, ka amsa mini da sauri.
3 Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
Gama kwanakina sun ɓace kamar hayaƙi; ƙasusuwana suna ƙuna kamar jan wuta.
4 Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
Zuciyata ta kamu da ciwo ta kuma bushe kamar ciyawa; na manta in ci abinci.
5 Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
Saboda nishina mai ƙarfi na rame na bar ƙasusuwa kawai.
6 Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
Ni kamar mujiyar jeji ne, kamar mujiya a kufai.
7 Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
Na kwanta a faɗake; na zama kamar tsuntsun da yake shi kaɗai a kan rufin ɗaki.
8 Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
Dukan yini abokan gābana suna tsokanata; waɗanda suke mini ba’a suna amfani da sunana yă zama abin la’ana.
9 Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
Gama ina cin toka a matsayin abincina ina kuma gauraye abin sha nawa da hawaye
10 Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил
saboda fushinka mai girma, gama ka ɗaga ni sama ka yar a gefe.
11 Дните ми са като уклонила се сянка по слънчев часовник, И аз изсъхвам като трева.
Kwanakina suna kamar inuwar yamma; na bushe kamar ciyawa.
12 Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
Amma kai, ya Ubangiji, kana zaune a kursiyinka har abada; sunan da ka yi zai dawwama a dukan zamanai.
13 Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
Za ka tashi ka kuma ji tausayin Sihiyona, gama lokaci ne na nuna alheri gare ta; ƙayyadadden lokacin ya zo.
14 Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
Gama duwatsunta suna da daraja ga bayinka; ƙurarta kawai kan sa su ji tausayi.
15 И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
Al’ummai za su ji tsoron sunan Ubangiji, dukan sarakunan duniya za su girmama ɗaukakarka.
16 Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
Gama Ubangiji zai sāke gina Sihiyona ya kuma bayyana a ɗaukakarsa.
17 Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
Zai amsa addu’ar marasa ƙarfi; ba zai ƙyale roƙonsu ba.
18 Това ще се напише на за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
Bari a rubuta wannan don tsara mai zuwa, cewa mutanen da ba a riga an halitta ba za su yabi Ubangiji,
19 Защото Той надникна от Своята света височина, От небето Господ погледна на земята,
“Ubangiji ya duba ƙasa daga wurinsa mai tsarki a bisa, daga sama ya hangi duniya,
20 За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт;
don yă ji nishe-nishen’yan kurkuku yă kuma saki waɗanda aka yanke musu hukuncin mutuwa.”
21 За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
Saboda haka za a furta sunan Ubangiji a Sihiyona yabonsa kuma a Urushalima
22 Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
sa’ad da mutane da mulkoki suka tattaru don su yi wa Ubangiji sujada.
23 Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
Cikin rayuwata, ya karye ƙarfina; ya gajartar da kwanakina.
24 Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми;
Sai na ce, “Kada ka ɗauke ni a tsakiyar kwanakina, ya Allah; shekarunka suna bi cikin dukan zamanai.
25 Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата.
A farkon fari ka kafa tushen duniya, sammai kuma aikin hannuwanka ne.
26 Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! Те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
Za su hallaka, amma za ka ci gaba; duk za su tsufe kamar riga. Kamar riga za ka canja su za a kuwa zubar da su.
27 Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
Amma kana nan yadda kake, kuma shekarunka ba za su taɓa ƙarewa ba.
28 Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.
’Ya’yan bayinka za su zauna a gabanka; zuriyarsu za su kahu a gabanka.”