< Псалми 102 >
1 Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet. Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
2 Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
3 Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
4 Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
5 Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
6 Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
7 Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
10 Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил
vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
11 Дните ми са като уклонила се сянка по слънчев часовник, И аз изсъхвам като трева.
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
12 Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
13 Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
14 Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
15 И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
17 Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
18 Това ще се напише на за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
19 Защото Той надникна от Своята света височина, От небето Господ погледна на земята,
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
20 За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт;
um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
21 За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
22 Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
23 Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
24 Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми;
Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
25 Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! Те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
27 Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
28 Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.