< Псалми 102 >
1 Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
Prière du malheureux, lorsqu'il est accablé et qu'il répand sa plainte devant Yahweh. Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
2 Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
Ne me cache pas ton visage, au jour de ma détresse; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m'exaucer.
3 Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
Car mes jours s'évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu.
4 Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
Frappé comme l'herbe, mon cœur se dessèche; j'oublie même de manger mon pain.
5 Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
A force de crier et de gémir, mes os s'attachent à ma chair.
6 Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines.
7 Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
Je passe les nuits sans sommeil, comme l'oiseau solitaire sur le toit.
8 Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
Tout le jour mes adversaires m'outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine.
9 Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage,
10 Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил
à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m'as soulevé et jeté au loin.
11 Дните ми са като уклонила се сянка по слънчев часовник, И аз изсъхвам като трева.
Mes jours sont comme l'ombre qui s'allonge, et je me dessèche comme l'herbe.
12 Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d'âge en âge.
13 Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu.
14 Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s'attendrissent sur sa poussière.
15 И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté,
16 Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
parce que Yahweh a rebâti Sion; il s'est montré dans sa gloire.
17 Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
Il s'est tourné vers la prière du misérable, il n'a pas dédaigné sa supplication.
18 Това ще се напише на за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh,
19 Защото Той надникна от Своята света височина, От небето Господ погледна на земята,
parce qu'il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre,
20 За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт;
pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort,
21 За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
afin qu'ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem,
22 Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
quand s'assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh.
23 Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours.
24 Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми;
Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d'âge en âge.
25 Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата.
Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
26 Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! Те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés:
27 Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
mais toi, tu restes le même, et tes années n'ont point de fin.
28 Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.
Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi.