< Псалми 102 >
1 Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
prayer to/for afflicted for to enfeeble and to/for face: before LORD to pour: pour complaint his LORD to hear: hear [emph?] prayer my and cry my to(wards) you to come (in): come
2 Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
not to hide face your from me in/on/with day to distress to/for me to stretch to(wards) me ear your in/on/with day to call: call to to hasten to answer me
3 Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
for to end: expend in/on/with smoke day my and bone my like burning to scorch
4 Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
to smite like/as vegetation and to wither heart my for to forget from to eat food: bread my
5 Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
from voice: sound sighing my to cleave bone my to/for flesh my
6 Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
to resemble to/for pelican wilderness to be like/as owl desolation
7 Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
to watch and to be like/as bird be alone upon roof
8 Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
all [the] day to taunt me enemy my to boast: rave madly me in/on/with me to swear
9 Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
for ashes like/as food: bread to eat and drink my in/on/with weeping to mix
10 Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил
from face: because indignation your and wrath your for to lift: raise me and to throw me
11 Дните ми са като уклонила се сянка по слънчев часовник, И аз изсъхвам като трева.
day my like/as shadow to stretch and I like/as vegetation to wither
12 Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
and you(m. s.) LORD to/for forever: enduring to dwell and memorial your to/for generation and generation
13 Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
you(m. s.) to arise: rise to have compassion Zion for time to/for be gracious her for to come (in): come meeting: time appointed
14 Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
for to accept servant/slave your [obj] stone her and [obj] dust her be gracious
15 И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
and to fear: revere nation [obj] name LORD and all king [the] land: country/planet [obj] glory your
16 Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
for to build LORD Zion to see: see in/on/with glory his
17 Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
to turn to(wards) prayer [the] destitute and not to despise [obj] prayer their
18 Това ще се напише на за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
to write this to/for generation last and people to create to boast: praise LORD
19 Защото Той надникна от Своята света височина, От небето Господ погледна на земята,
for to look from height holiness his LORD from heaven to(wards) land: country/planet to look
20 За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт;
to/for to hear: hear groaning prisoner to/for to open son: descendant/people death
21 За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
to/for to recount in/on/with Zion name LORD and praise his in/on/with Jerusalem
22 Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
in/on/with to gather people together and kingdom to/for to serve: minister [obj] LORD
23 Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
to afflict in/on/with way: journey (strength my *Q(K)*) be short day my
24 Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми;
to say God my not to ascend: establish me in/on/with half day my in/on/with generation generation year your
25 Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата.
to/for face: before [the] land: country/planet to found and deed: work hand your heaven
26 Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! Те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
they(masc.) to perish and you(m. s.) to stand: stand and all their like/as garment to become old like/as clothing to pass them and to pass
27 Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
and you(m. s.) he/she/it and year your not to finish
28 Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.
son: child servant/slave your to dwell and seed: children their to/for face: before your to establish: establish