< Псалми 10 >
1 (По славянски, част от 9-ий). Защо Господи, стоиш надалеч? Защо се криеш във времена на неволя?
to/for what? LORD to stand: stand in/on/with distant to conceal to/for time dearth
2 Чрез гордостта на нечестивите сиромахът се измъчва; Те се хващат в лукавствата, които ония измислюват.
in/on/with pride wicked to burn/pursue afflicted to capture in/on/with plot this to devise: devise
3 Защото нечестивият се хвали с пожеланията на душата си; И сребролюбецът се отрича от Господа, даже Го презира.
for to boast: boast wicked upon desire soul his and to cut off: to gain to bless to spurn LORD
4 Нечестивият, от гордостта на лицето си казва: Господ няма да издири; Всичките му помисли са, че няма Бог.
wicked like/as height face his not to seek nothing God all plot his
5 Неговите пътища всякога са упорити; Твоите съдби са твърде високо от очите му; Той презира всичките си противници.
be firm (way: conduct his *Q(k)*) in/on/with all time height justice: judgement your from before him all to vex him to breathe in/on/with them
6 Казва в сърцето си: Няма да се поклатя, От род в род няма да изпадна в злощастие.
to say in/on/with heart his not to shake to/for generation and generation which not in/on/with bad: evil
7 Устата му са пълни с проклинание и угнетяване и насилство; Под езика му има злоба и беззаконие.
oath lip his to fill and deceit and oppression underneath: under tongue his trouble and evil: wickedness
8 Седи в съседа в селата, В скришни места, за да убие невинния; Очите му са насочени тайно против безпомощния.
to dwell in/on/with ambush village in/on/with hiding to kill innocent eye his to/for helpless to treasure
9 Причаква скришно като лъв в рова си, Причаква за да грабни сиромаха; Грабва сиромаха, като го влачи в мрежата си.
to ambush in/on/with hiding like/as lion in/on/with lair his to ambush to/for to catch afflicted to catch afflicted in/on/with to draw he in/on/with net his
10 Навежда се снишава се; И безпомощните падат в ноктите му.
(to crush *Q(K)*) to bow and to fall: fall in/on/with mighty his (strength: soldiers disheartened *Q(K)*)
11 Казва в сърцето си: Бог е забравил, Скрил е лицето Си, никога няма да види.
to say in/on/with heart his to forget God to hide face his not to see: see to/for perpetuity
12 Стани, Господи; Боже, издигни ръката Си; Да не забравяш кротките.
to arise: rise [emph?] LORD God to lift: vow hand: vow your not to forget (poor *Q(K)*)
13 Нечестивият защо презира Бога, И казва в сърцето си: Ти няма да Го издирваш?
upon what? to spurn wicked God to say in/on/with heart his not to seek
14 Ти си го видял; защото гледаш неправдата и престъплението, За да ги хванеш в ръката Си; На Тебе се поверява безпомощният; На сирачето Ти си помощник.
to see: see for you(m. s.) trouble and vexation to look to/for to give: give in/on/with hand your upon you to leave: forsake helpless orphan you(m. s.) to be to help
15 Строши мишцата на нечестивия; Издири нечестието на злия човек, докато не намериш вече от него.
to break arm wicked and bad: evil to seek wickedness his not to find
16 Господ е цар до вечни векове; Народите са изчезнали от земята Му.
LORD king forever: enduring and perpetuity to perish nation from land: country/planet his
17 Господи, послушал си желанието на кротките; Ще утвърдиш сърцето им; Ще направиш внимателно ухото Си,
desire poor to hear: hear LORD to establish: establish heart their to listen ear your
18 За да отсъдиш за сирачето и угнетения, Тъй щото човекът, който е от земята, да не застрашава вече.
to/for to judge orphan and crushed not to add: again still to/for to tremble human from [the] land: country/planet