< Притчи 1 >
1 Притчи на Давидовия син Соломон, Израилев цар,
İsrail padşahı Davud oğlu Süleymanın məsəlləri:
2 Записани за да познае някой мъдрост и поука, За да разбере благоразумни думи,
Hikmət və tərbiyəyə malik olmaq, Müdrik sözləri dərk etmək üçün,
3 За да приеме поука за мъдро постъпване, В правда, съдба и справедливост,
Salehlik, ədalət, insaf barədə İdrak tərbiyəsi almaq üçün,
4 За да се даде остроумие на простите, знание и разсъждение на младежа,
Cahillərə uzaqgörənlik, Gənc oğlana bilik və dərrakə vermək üçün;
5 За да слуша мъдрият и да стане по-мъдър И за да достигне разумният здрави начала,
Qoy hikmətli qulaq asıb müdrikliyini artırsın, Dərrakəli adam sağlam məsləhət alsın.
6 За да се разбират притча и иносказание, Изреченията на мъдрите и гатанките им.
Bu yolla insanlar məsəl və kinayələri, Hikmətlilərin sözlərini və müəmmalarını anlasınlar.
7 Страх от Господа е начало на мъдростта; Но безумният презира мъдростта и поуката.
Rəbb qorxusu biliyin başlanğıcıdır, Amma səfehlər hikmət və tərbiyəyə xor baxar.
8 Сине мой, слушай поуката на баща си, И не отхвърляй наставлението на Майка си,
Oğlum, ata tərbiyəsinə qulaq as, Ananın öyrətdiklərini kənara atma.
9 Защото те ще бъдат благодатен венец за главата ти, И огърлица около шията ти.
Onlar başını gözəl çələng kimi, Boynunu boyunbağı kimi bəzər.
10 Сине мой, ако грешните те прилъгват, Да се не съгласиш.
Oğlum, qoyma səni günahkarlar azdırsın.
11 Ако рекат: Ела с нас, Нека поставим засада за кръвопролитие. Нека причакаме без причина невинния,
Desələr ki: «Gəl bizimlə pusqu qurub qan tökək, Nahaq yerə günahsızları güdək,
12 Както ада нека ги погълнем живи, Даже съвършените, като ония, които слизат в рова, (Sheol )
Gəl onları ölülər diyarı kimi diri-diri udaq, Tamam qəbirə düşənlərə bənzəsinlər. (Sheol )
13 Ще намерим всякакъв скъпоценен имот, Ще напълним къщите си с користи,
Onda çoxlu qiymətli sərvət taparıq, Evlərimizi talan malı ilə doldurarıq.
14 Ще хвърлим жребието си като един от нас, Една кесия ще имаме всички;
Bizə qoşul, Qoy kisəmiz bir olsun»,
15 Сине мой, не ходи на пътя с тях, Въздържай ногата си от пътеката им,
Oğlum, onlara qoşulma, Yollarına ayaq basma.
16 Защото техните нозе тичат към злото, И бързат да проливат кръв.
Çünki onların ayaqları pisliyə tərəf qaçar, Qan tökməyə tələsər.
17 Защото напразно се простира мрежа Пред очите на каква да било птица.
Bir quşun gözü önündə Tələ qurmaq faydasızdır.
18 И тия поставят засада против своята си кръв, Причакват собствения си живот.
Çünki onların qurduğu pusqu öz qanlarını tökmək üçündür, Güdməkləri öz canları üçündür.
19 Такива са пътищата на всеки сребролюбец: Сребролюбието отнема живота на завладените от него.
Tamahkarın yolu həmişə belədir, Tamahı onun canını alar.
20 Превъзходната мъдрост възгласява по улиците, Издига гласа си по площадите,
Hikmət bayırda ucadan çağırır, Meydanlarda onun səsi ucalır.
21 Вика по главните места на пазарите, При входовете на портите, възвестява из града думите си:
O, səsli-küylü küçələrin başında çağırır, Şəhər darvazalarında deyir:
22 Глупави, до кога ще обичате глупостта? Присмивачите до кога ще се наслаждавате на присмивките си, И безумните ще мразят знанието?
«Ey cahillər, nə vaxtadək Cəhaləti sevəcəksiniz? Nə vaxtadək rişxəndçilər rişxənddən zövq alacaq, Axmaqların bilikdən zəhləsi gedəcək?
23 Обърнете се при изобличението ми. Ето, аз ще излея духа си на вас, Ще ви направя да разберете словата ми.
Məzəmmətimdən düzəlsəydiniz, Ruhumu üstünüzə tökərdim, Sözlərimi sizə bildirərdim.
24 Понеже аз виках, а вие отказахте да слушате, Понеже простирах ръката си, а никой не внимаваше,
Sizi çağıranda məni rədd etdiniz, Əlimi uzadanda əhəmiyyət vermədiniz.
25 Но отхвърлихте съвета ми, И не приехте изобличението ми,
Bütün nəsihətlərimi boş saydınız, Məzəmmətlərimi qəbul etmədiniz.
26 То аз ще се смея на вашето бедствие, Ще се присмея, когато ви нападне страхът,
Ona görə də sizin üzərinizə bəla gələndə güləcəyəm, Dəhşət sizi bürüyəndə,
27 Когато ви нападне страхът, като опустошителна буря, И бедствието ви се устреми като вихрушка, Когато скръб и мъки ви нападнат,
Tufan kimi dəhşət sizə hücum çəkəndə, Sizə qasırğa kimi bəla gələndə, Dara, əziyyətə düşəndə istehza edəcəyəm.
28 Тогава те ще призоват, но аз няма да отговоря, Ревностно ще ме търсят, но няма да ме намерят.
O vaxt məni çağıranlara cavab verməyəcəyəm, Səylə axtarsalar da, məni tapa bilməyəcəklər.
29 Понеже намразиха знанието, И не разбраха страха от Господа,
Çünki onlar biliyə nifrət etdilər, Rəbdən qorxmaq istəmədilər,
30 Не приеха съвета ми, И презряха всичкото ми изобличение,
Nəsihətimi istəmədilər, Hər məzəmmətimi rədd etdilər.
31 Затова, ще ядат от плодовете на своя си път, И ще се наситят от своите си измислици.
Buna görə də öz yollarının bəhrəsini yeyəcəklər, Öz nəsihətləri ilə doyacaqlar.
32 Защото глупавите ще бъдат умъртвени от своето си отстъпване, И безумните ще бъдат погубени от своето си безгрижие,
Cahili özbaşınalığı öldürəcək, Axmağı laqeydliyi məhv edəcək.
33 Но всеки, който ме слуша, ще живее в безопасност, И ще бъде спокоен без да се бои от зло.
Mənə qulaq asanlarsa əmin-amanlıqda yaşayacaq, Rahatlıq tapacaq, pislikdən qorxmayacaq».