< Притчи 9 >

1 Мъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
2 Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
3 Изпрати слугите си, Вика по високите места на града:
Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
4 Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
“¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
5 Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
“Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
6 Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
7 Който поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия лепва на себе си петно.
Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
8 Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
9 Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
10 Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
11 Защото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.
Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
12 Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
13 Безумната жена е бъбрица, Проста е и не знае нищо.
La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
14 Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
15 И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, като им казва:
llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
16 Който е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
“¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
17 Крадените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
“El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
18 Но той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочината на ада. (Sheol h7585)
Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol h7585)

< Притчи 9 >