< Притчи 9 >
1 Мъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
Amagezi gazimbye ennyumba yaago, gagizimbidde ku mpagi musanvu.
2 Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
Gategese ennyama yaago ne wayini waago; gategese ekijjulo.
3 Изпрати слугите си, Вика по високите места на града:
Gatumye abawala abaweereza bakoowoolere mu bifo ebigulumivu nti,
4 Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
“Buli atalina kutegeera akyameko wano!” Eri abo abatalina magezi gabagamba nti,
5 Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
“Mujje mulye ku mmere yange era munywe ne ku nvinnyo gwe ntabudde.
6 Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
Mulekeraawo obutaba na kutegeera mubeere balamu, era mutambulire mu kkubo ly’okumanya.”
7 Който поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия лепва на себе си петно.
Oyo anenya omunyoomi ayolekera kuvumwa, n’oyo abuulirira omukozi w’ebibi yeeretera kuvumibwa.
8 Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
Tonenyanga munyoomi, aleme okukukyawa, naye nenya ow’amagezi naye anaakwagalanga.
9 Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
Yigirizanga ow’amagezi naye aneeyongeranga okuba n’amagezi, yigirizanga omutuukirivu, aneeyongerangako okuyiga.
10 Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
“Mu kutya Mukama amagezi mwe gasookera, era n’okumanya oyo Omutukuvu Katonda, kwe kutegeera.
11 Защото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.
Ku lwange oliwangaala emyaka mingi nnyo, era olyongerwako emyaka.
12 Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
Bw’obeera omugezi, amagezi go gakuyamba, naye bw’onyooma amagezi weerumya wekka.”
13 Безумната жена е бъбрица, Проста е и не знае нищо.
Omukazi omusirusiru aleekaana, taba na mpisa era taba na magezi!
14 Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
Era atuula mu mulyango gw’ennyumba ye, ne ku ntebe mu bifo eby’ekibuga ebisinga obugulumivu,
15 И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, като им казва:
ng’akoowoola abo abayitawo, ababa batambula amakubo gaabwe abali ku byabwe.
16 Който е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
Abagamba nti, “Buli alina okumanya okutono ajje muno.” Era eri oyo atalina kutegeera agamba nti,
17 Крадените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
“Amazzi amabbe nga gawooma! emmere eriibwa mu kyama ng’ewooma!”
18 Но той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочината на ада. (Sheol )
Naye oyo agwa mu kitimba kye tamanya nti nnyumba yakuzikirira, era nti abagenyi be bali mu buziba obw’emagombe. (Sheol )