< Притчи 9 >
1 Мъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
Wisdom has built her house. She has hewn out her seven pillars.
2 Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
She has killed her beasts. She has mingled her wine. She has also furnished her table.
3 Изпрати слугите си, Вика по високите места на града:
She has sent forth her maidens. She cries out upon the highest places of the city:
4 Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
He who is simple, let him turn in here. As for him who is void of understanding, she says to him,
5 Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
Forsake ye simpleness, and live, and walk in the way of understanding.
7 Който поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия лепва на себе си петно.
He who corrects a scoffer gets himself reviling. And he who reproves a wicked man gets himself a bruise.
8 Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
Reprove not a scoffer, lest he hate thee. Reprove a wise man, and he will love thee.
9 Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
Give opportunity to a wise man, and he will be yet wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy is understanding.
11 Защото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
If thou are wise, thou are wise for thyself. And if thou scoff, thou alone shall bear it.
13 Безумната жена е бъбрица, Проста е и не знае нищо.
The foolish woman is clamorous, simple, and knows nothing.
14 Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
And she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, като им казва:
to call to those who pass by, who go right on their ways:
16 Който е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
He who is simple, let him turn in here. And as for him who is void of understanding, she says to him,
17 Крадените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
Stolen waters are sweet, and bread in secret is pleasant.
18 Но той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочината на ада. (Sheol )
But he knows not that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )