< Притчи 9 >
1 Мъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
De opperste Wijsheid heeft Haar huis gebouwd; Zij heeft Haar zeven pilaren gehouwen.
2 Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
Zij heeft Haar slachtvee geslacht. Zij heeft Haar wijn gemengd; ook heeft Zij Haar tafel toegericht.
3 Изпрати слугите си, Вика по високите места на града:
Zij heeft Haar dienstmaagden uitgezonden; Zij nodigt op de tinnen van de hoogten der stad:
4 Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
Wie is slecht? Hij kere zich herwaarts! Tot de verstandeloze zegt Zij:
5 Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
Komt, eet van Mijn brood, en drinkt van den wijn, dien Ik gemengd heb.
6 Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
Verlaat de slechtigheden, en leeft; en treedt in den weg des verstands.
7 Който поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия лепва на себе си петно.
Wie den spotter tuchtigt, behaalt zich schande; en die den goddeloze bestraft, zijn schandvlek.
8 Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
Bestraf den spotter niet, opdat hij u niet hate; bestraf den wijze, en hij zal u liefhebben.
9 Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
Leer den wijze, zo zal hij nog wijzer worden; onderwijs den rechtvaardige, zo zal hij in leer toenemen.
10 Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
De vreze des HEEREN is het beginsel der wijsheid, en de wetenschap der heiligen is verstand.
11 Защото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.
Want door Mij zullen uw dagen vermenigvuldigen, en de jaren des levens zullen u toegedaan worden.
12 Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
Indien gij wijs zijt, gij zijt wijs voor uzelven; en zijt gij een spotter, gij zult het alleen dragen.
13 Безумната жена е бъбрица, Проста е и не знае нищо.
Een zotte vrouw is woelachtig, de slechtigheid zelve, en weet niet met al.
14 Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
En zij zit aan de deur van haar huis, op een stoel, op de hoge plaatsen der stad;
15 И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, като им казва:
Om te roepen degenen, die op den weg voorbijgaan, die hun paden recht maken, zeggende:
16 Който е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
Wie is slecht? Hij kere zich herwaarts; en tot den verstandeloze zegt zij:
17 Крадените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
De gestolen wateren zijn zoet, en het verborgen brood is liefelijk.
18 Но той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочината на ада. (Sheol )
Maar hij weet niet, dat aldaar doden zijn; haar genoden zijn in de diepten der hel. (Sheol )