< Притчи 9 >
1 Мъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
De wijsheid heeft zich een huis gebouwd, Haar zeven zuilen opgericht,
2 Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
Haar vee geslacht, haar wijn gemengd, Haar dis ook bereid.
3 Изпрати слугите си, Вика по високите места на града:
Nu laat ze haar dienstmaagden noden Op de hoogste punten der stad:
4 Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
Wie onervaren is, kome hierheen, Wie onverstandig is, tot hem wil ik spreken.
5 Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
Komt, eet van mijn spijzen, En drinkt van de wijn die ik mengde;
6 Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
Laat de onnozelheid varen, opdat gij moogt leven, Betreedt de rechte weg van het verstand!
7 Който поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия лепва на себе си петно.
Wie een spotter vermaant, berokkent zich schande, En wie een booswicht bestraft, op hem komt een smet.
8 Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
Ge moet geen spotter bestraffen, hij zal u erom haten, Bestraf een wijze, hij zal er u dankbaar voor zijn.
9 Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
Deel mee aan een wijze: hij wordt nog wijzer, Onderricht een rechtvaardige: hij zal zijn inzicht verdiepen.
10 Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
Ontzag voor Jahweh is de grondslag der wijsheid, Den Heilige kennen is inzicht.
11 Защото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.
Want door Jahweh worden uw dagen vermeerderd. Worden jaren van leven u toegevoegd.
12 Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
Zijt ge wijs, ge zijt wijs tot uw eigen voordeel; Zijt ge eigenwijs, gij alleen moet ervoor boeten!
13 Безумната жена е бъбрица, Проста е и не знае нищо.
De dwaasheid is een wispelturige vrouw, Een verleidster, die geen schaamte kent.
14 Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
Ze zit aan de deur van haar huis, In een zetel op de hoogten der stad;
15 И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, като им казва:
Zij nodigt de voorbijgangers uit, Hen die recht huns weegs willen gaan:
16 Който е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
Wie onervaren is, kome hierheen, Wie onverstandig is, tot hem wil ik spreken!
17 Крадените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
Gestolen water is zoet, Heimelijk gegeten brood smaakt lekker!
18 Но той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочината на ада. (Sheol )
Maar men vermoedt niet, dat de schimmen daar wonen, Dat haar gasten diep in het dodenrijk komen! (Sheol )